Scrutatio

Lunedi, 6 maggio 2024 - San Pietro Nolasco ( Letture di oggi)

Giobbe 20


font
BIBBIA RICCIOTTIKING JAMES BIBLE
1 - Prese allora a parlare Sofar il Naamatita e disse:1 Then answered Zophar the Naamathite, and said,
2 «Per questo i miei pensieri s'avvicendano variamente, e la mente mi si svia in sensi opposti:2 Therefore do my thoughts cause me to answer, and for this I make haste.
3 [perchè] ascoltando i principii che tu mi opponi, lo spirito della mia intelligenza mi risponde.3 I have heard the check of my reproach, and the spirit of my understanding causeth me to answer.
4 Io so questo, che fin da tempo antico, da quando fu posto l'uomo sulla terra,4 Knowest thou not this of old, since man was placed upon earth,
5 la gloria degli empii è breve, e il gaudio dell'ipocrita è come d'un istante.5 That the triumphing of the wicked is short, and the joy of the hypocrite but for a moment?
6 Quand'anche s'innalzi ai cieli la sua altezza, e la sua testa tocchi le nuvole,6 Though his excellency mount up to the heavens, and his head reach unto the clouds;
7 come letame ei perirà per sempre, e quei che già lo videro esclameranno: - Dov'è? -7 Yet he shall perish for ever like his own dung: they which have seen him shall say, Where is he?
8 Qual sogno che svanisce egli non sarà trovato, passerà via come visione notturna;8 He shall fly away as a dream, and shall not be found: yea, he shall be chased away as a vision of the night.
9 l'occhio che già lo vide non lo rivedrà, più non lo scorgerà [la gente del] suo luogo.9 The eye also which saw him shall see him no more; neither shall his place any more behold him.
10 I suoi figli saranno consunti dalla miseria, e le sue mani restituiranno la sua ricchezza.10 His children shall seek to please the poor, and his hands shall restore their goods.
11 Le sue ossa saranno riempite dei vizii della sua giovinezza, che insiem con lui giaceranno sulla polvere.11 His bones are full of the sin of his youth, which shall lie down with him in the dust.
12 Essendo infatti dolce nella sua bocca il male, egli l'asconde sotto la sua lingua,12 Though wickedness be sweet in his mouth, though he hide it under his tongue;
13 lo riserba e non lo manda giù, trattenendolo dentro al suo palato:13 Though he spare it, and forsake it not; but keep it still within his mouth:
14 ma questo suo pane dentro al suo ventre si cambieràin fiele d'aspidi nel suo interno.14 Yet his meat in his bowels is turned, it is the gall of asps within him.
15 Le ricchezze che divorò le vomiterà, e dal suo ventre Dio gliele ricaccerà.15 He hath swallowed down riches, and he shall vomit them up again: God shall cast them out of his belly.
16 Veleno d'aspidi egli succhierà, l'ucciderà la lingua della vipera.16 He shall suck the poison of asps: the viper's tongue shall slay him.
17 Ei non vedrà rigagnoli di fiume, torrenti di miele e di panna.17 He shall not see the rivers, the floods, the brooks of honey and butter.
18 Pagherà per tutto ciò che fece, e tuttavia non sarà consumato, quante sono le sue macchinazioni tanto patirà.18 That which he laboured for shall he restore, and shall not swallow it down: according to his substance shall the restitution be, and he shall not rejoice therein.
19 Poichè egli oppresse e spogliò i poveri, usurpò una casa che non aveva edificata.19 Because he hath oppressed and hath forsaken the poor; because he hath violently taken away an house which he builded not;
20 Insaziato rimase il suo ventre, e avendo ciò che bramava non potè goderne.20 Surely he shall not feel quietness in his belly, he shall not save of that which he desired.
21 Nulla sfuggì alla sua voracità, perciò nulla rimarrà dei suoi beni;21 There shall none of his meat be left; therefore shall no man look for his goods.
22 quando sarà sazio, sarà in angustie e in bruciori, ed ogni dolore piomberà su lui.22 In the fulness of his sufficiency he shall be in straits: every hand of the wicked shall come upon him.
23 Si riempia pure il suo ventre: sì che [Dio] scagli su lui lo sdegno del suo furore, e faccia piovere su lui il suo castigo.23 When he is about to fill his belly, God shall cast the fury of his wrath upon him, and shall rain it upon him while he is eating.
24 Se sfuggirà all'arma di ferro, sarà raggiunto dall'arco di rame:24 He shall flee from the iron weapon, and the bow of steel shall strike him through.
25 [è la spada] estratta e cavata dal suo fodero, e folgorante per recare amarezza. Orribili cose andranno e verranno su lui,25 It is drawn, and cometh out of the body; yea, the glittering sword cometh out of his gall: terrors are upon him.
26 tutte le tenebre sono accumulate quali suoi tesori; lo divorerà un fuoco che non è attizzato [da uomo], sarà egli afflitto se abbandonato nella sua tenda.26 All darkness shall be hid in his secret places: a fire not blown shall consume him; it shall go ill with him that is left in his tabernacle.
27 Riveleranno i cieli l'iniquità di lui, e la terra gl'insorgerà contro.27 The heaven shall reveal his iniquity; and the earth shall rise up against him.
28 Asportato sarà il prodotto della sua casa, finirà disperso nel giorno dell'ira di Dio.28 The increase of his house shall depart, and his goods shall flow away in the day of his wrath.
29 Questa è la porzione che Dio assegna all'uomo empio, e l'eredità che il Signore assegna alle sue azioni.»29 This is the portion of a wicked man from God, and the heritage appointed unto him by God.