Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Giobbe 41


font
BIBBIA CEI 2008BIBLIA
1 Ecco, davanti a lui ogni sicurezza viene meno,
al solo vederlo si resta abbattuti.
1 ¡Sería vana tu esperanza porque su vista sola aterra!
2 Nessuno è tanto audace da poterlo sfidare:
chi mai può resistergli?
2 No hay audaz que lo despierte, ¿y quién podrá resistir ante él?
3 Chi mai lo ha assalito e ne è uscito illeso?
Nessuno sotto ogni cielo.
3 ¿Quién le hizo frente y quedó salvo? ¡Ninguno bajo la capa de los cielos!
4 Non passerò sotto silenzio la forza delle sue membra,
né la sua potenza né la sua imponente struttura.
4 Mencionaré también sus miembros, hablaré de su fuerza incomparable.
5 Chi mai ha aperto il suo manto di pelle
e nella sua doppia corazza chi è penetrato?
5 ¿Quién rasgó la delantera de su túnica y penetró en su coraza doble?
6 Chi mai ha aperto i battenti della sua bocca,
attorno ai suoi denti terrificanti?
6 ¿Quién abrió las hojas de sus fauces? ¡Reina el terror entre sus dientes!
7 Il suo dorso è formato da file di squame,
saldate con tenace suggello:
7 Su dorso son hileras de escudos, que cierra un sello de piedra.
8 l’una è così unita con l’altra
che l’aria fra di esse non passa;
8 Están apretados uno a otro, y ni un soplo puede pasar entre ellos.
9 ciascuna aderisce a quella vicina,
sono compatte e non possono staccarsi.
9 Están pegados entre sí y quedan unidos sin fisura.
10 Il suo starnuto irradia luce,
i suoi occhi sono come le palpebre dell’aurora.
10 Echa luz su estornudo, sus ojos son como los párpados de la aurora.
11 Dalla sua bocca erompono vampate,
sprizzano scintille di fuoco.
11 Salen antorchas de sus fauces, chispas de fuego saltan.
12 Dalle sue narici esce fumo
come da caldaia infuocata e bollente.
12 De sus narices sale humo, como de un caldero que hierve junto al fuego.
13 Il suo fiato incendia carboni
e dalla bocca gli escono fiamme.
13 Su soplo enciende carbones, una llama sale de su boca.
14 Nel suo collo risiede la forza
e innanzi a lui corre il terrore.
14 En su cuello se asienta la fuerza, y ante él cunde el espanto.
15 Compatta è la massa della sua carne,
ben salda su di lui e non si muove.
15 Son compactas las papadas de su carne: están pegadas a ella, inseparables.
16 Il suo cuore è duro come pietra,
duro come la macina inferiore.
16 Su corazón es duro como roca, resistente como piedra de molino.
17 Quando si alza si spaventano gli dèi
e per il terrore restano smarriti.
17 Cuando se yergue, se amedrentan las olas, y las ondas del mar se retiran.
18 La spada che lo affronta non penetra,
né lancia né freccia né dardo.
18 Le alcanza la espada sin clavarse, lo mismo la lanza, jabalina o dardo.
19 Il ferro per lui è come paglia,
il bronzo come legno tarlato.
19 Para él e hierro es sólo paja, el bronce, madera carcomida.
20 Non lo mette in fuga la freccia,
per lui le pietre della fionda sono come stoppia.
20 No le ahuyentan los disparos del arco, cual polvillo le llegan las piedras de la honda.
21 Come stoppia è la mazza per lui
e si fa beffe del sibilo del giavellotto.
21 Una paja le parece la maza, se ríe del venablo que silba.
22 La sua pancia è fatta di cocci aguzzi
e striscia sul fango come trebbia.
22 Debajo de él tejas puntiagudas: un trillo que va pasando por el lodo.
23 Fa ribollire come pentola il fondo marino,
fa gorgogliare il mare come un vaso caldo di unguenti.
23 Hace del abismo una olla borbotante, cambia el mar en pebetero.
24 Dietro di sé produce una scia lucente
e l’abisso appare canuto.
24 Deja tras sí una estela luminosa, el abismo diríase una melena blanca.
25 Nessuno sulla terra è pari a lui,
creato per non aver paura.
25 No hay en la tierra semejante a él, que ha sido hecho intrépido.
26 Egli domina tutto ciò che superbo s’innalza,
è sovrano su tutte le bestie feroci».
26 Mira a la cara a los más altos, es rey de todos los hijos del orgullo.