Scrutatio

Sabato, 27 aprile 2024 - Santa Zita ( Letture di oggi)

Giobbe 13


font
BIBBIA CEI 2008VULGATA
1 Ecco, tutto questo ha visto il mio occhio,
l’ha udito il mio orecchio e l’ha compreso.
1 Ecce omnia hæc vidit oculus meus,
et audivit auris mea, et intellexi singula.
2 Quel che sapete voi, lo so anch’io;
non sono da meno di voi.
2 Secundum scientiam vestram et ego novi :
nec inferior vestri sum.
3 Ma io all’Onnipotente voglio parlare,
con Dio desidero contendere.
3 Sed tamen ad Omnipotentem loquar,
et disputare cum Deo cupio :
4 Voi imbrattate di menzogne,
siete tutti medici da nulla.
4 prius vos ostendens fabricatores mendacii,
et cultores perversorum dogmatum.
5 Magari taceste del tutto:
sarebbe per voi un atto di sapienza!
5 Atque utinam taceretis,
ut putaremini esse sapientes.
6 Ascoltate dunque la mia replica
e alle argomentazioni delle mie labbra fate attenzione.
6 Audite ergo correptionem meam,
et judicium labiorum meorum attendite.
7 Vorreste forse dire il falso in difesa di Dio
e in suo favore parlare con inganno?
7 Numquid Deus indiget vestro mendacio,
ut pro illo loquamini dolos ?
8 Vorreste prendere le parti di Dio
e farvi suoi avvocati?
8 numquid faciem ejus accipitis,
et pro Deo judicare nitimini ?
9 Sarebbe bene per voi se egli vi scrutasse?
Credete di ingannarlo, come s’inganna un uomo?
9 aut placebit ei quem celare nihil potest ?
aut decipietur, ut homo, vestris fraudulentiis ?
10 Severamente vi redarguirà,
se in segreto sarete parziali.
10 Ipse vos arguet,
quoniam in abscondito faciem ejus accipitis.
11 La sua maestà non vi incute spavento
e il terrore di lui non vi assale?
11 Statim ut se commoverit, turbabit vos,
et terror ejus irruet super vos.
12 Sentenze di cenere sono i vostri moniti,
baluardi di argilla sono i vostri baluardi.
12 Memoria vestra comparabitur cineri,
et redigentur in lutum cervices vestræ.
13 Tacete, state lontani da me: parlerò io,
qualunque cosa possa accadermi.
13 Tacete paulisper, ut loquar
quodcumque mihi mens suggesserit.
14 Prenderò la mia carne con i denti
e la mia vita porrò sulle mie palme.
14 Quare lacero carnes meas dentibus meis,
et animam meam porto in manibus meis ?
15 Mi uccida pure, io non aspetterò,
ma la mia condotta davanti a lui difenderò!
15 Etiam si occiderit me, in ipso sperabo :
verumtamen vias meas in conspectu ejus arguam.
16 Già questo sarebbe la mia salvezza,
perché davanti a lui l’empio non può presentarsi.
16 Et ipse erit salvator meus :
non enim veniet in conspectu ejus omnis hypocrita.
17 Ascoltate bene le mie parole
e il mio discorso entri nei vostri orecchi.
17 Audite sermonem meum,
et ænigmata percipite auribus vestris.
18 Ecco, espongo la mia causa,
sono convinto che sarò dichiarato innocente.
18 Si fuero judicatus,
scio quod justus inveniar.
19 Chi vuole contendere con me?
Perché allora tacerei e morirei.
19 Quis est qui judicetur mecum ?
veniat : quare tacens consumor ?
20 Fammi solo due cose
e allora non mi sottrarrò alla tua presenza:
20 Duo tantum ne facias mihi,
et tunc a facie tua non abscondar :
21 allontana da me la tua mano
e il tuo terrore più non mi spaventi.
21 manum tuam longe fac a me,
et formido tua non me terreat.
22 Interrogami pure e io risponderò,
oppure parlerò io e tu ribatterai.
22 Voca me, et ego respondebo tibi :
aut certe loquar, et tu responde mihi.
23 Quante sono le mie colpe e i miei peccati?
Fammi conoscere il mio delitto e il mio peccato.
23 Quantas habeo iniquitates et peccata ?
scelera mea et delicta ostende mihi.
24 Perché mi nascondi la tua faccia
e mi consideri come un nemico?
24 Cur faciem tuam abscondis,
et arbitraris me inimicum tuum ?
25 Vuoi spaventare una foglia dispersa dal vento
e dare la caccia a una paglia secca?
25 Contra folium, quod vento rapitur, ostendis potentiam tuam,
et stipulam siccam persequeris :
26 Tu scrivi infatti contro di me sentenze amare
e su di me fai ricadere i miei errori giovanili;
26 scribis enim contra me amaritudines,
et consumere me vis peccatis adolescentiæ meæ.
27 tu poni in ceppi i miei piedi,
vai spiando tutti i miei passi
e rilevi le orme dei miei piedi.
27 Posuisti in nervo pedem meum,
et observasti omnes semitas meas,
et vestigia pedum meorum considerasti :
28 Intanto l’uomo si consuma come legno tarlato
o come un vestito corroso da tignola.
28 qui quasi putredo consumendus sum,
et quasi vestimentum quod comeditur a tinea.