Giobbe 13
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBBIA CEI 2008 | MODERN HEBREW BIBLE |
---|---|
1 Ecco, tutto questo ha visto il mio occhio, l’ha udito il mio orecchio e l’ha compreso. | 1 הן כל ראתה עיני שמעה אזני ותבן לה |
2 Quel che sapete voi, lo so anch’io; non sono da meno di voi. | 2 כדעתכם ידעתי גם אני לא נפל אנכי מכם |
3 Ma io all’Onnipotente voglio parlare, con Dio desidero contendere. | 3 אולם אני אל שדי אדבר והוכח אל אל אחפץ |
4 Voi imbrattate di menzogne, siete tutti medici da nulla. | 4 ואולם אתם טפלי שקר רפאי אלל כלכם |
5 Magari taceste del tutto: sarebbe per voi un atto di sapienza! | 5 מי יתן החרש תחרישון ותהי לכם לחכמה |
6 Ascoltate dunque la mia replica e alle argomentazioni delle mie labbra fate attenzione. | 6 שמעו נא תוכחתי ורבות שפתי הקשיבו |
7 Vorreste forse dire il falso in difesa di Dio e in suo favore parlare con inganno? | 7 הלאל תדברו עולה ולו תדברו רמיה |
8 Vorreste prendere le parti di Dio e farvi suoi avvocati? | 8 הפניו תשאון אם לאל תריבון |
9 Sarebbe bene per voi se egli vi scrutasse? Credete di ingannarlo, come s’inganna un uomo? | 9 הטוב כי יחקר אתכם אם כהתל באנוש תהתלו בו |
10 Severamente vi redarguirà, se in segreto sarete parziali. | 10 הוכח יוכיח אתכם אם בסתר פנים תשאון |
11 La sua maestà non vi incute spavento e il terrore di lui non vi assale? | 11 הלא שאתו תבעת אתכם ופחדו יפל עליכם |
12 Sentenze di cenere sono i vostri moniti, baluardi di argilla sono i vostri baluardi. | 12 זכרניכם משלי אפר לגבי חמר גביכם |
13 Tacete, state lontani da me: parlerò io, qualunque cosa possa accadermi. | 13 החרישו ממני ואדברה אני ויעבר עלי מה |
14 Prenderò la mia carne con i denti e la mia vita porrò sulle mie palme. | 14 על מה אשא בשרי בשני ונפשי אשים בכפי |
15 Mi uccida pure, io non aspetterò, ma la mia condotta davanti a lui difenderò! | 15 הן יקטלני לא איחל אך דרכי אל פניו אוכיח |
16 Già questo sarebbe la mia salvezza, perché davanti a lui l’empio non può presentarsi. | 16 גם הוא לי לישועה כי לא לפניו חנף יבוא |
17 Ascoltate bene le mie parole e il mio discorso entri nei vostri orecchi. | 17 שמעו שמוע מלתי ואחותי באזניכם |
18 Ecco, espongo la mia causa, sono convinto che sarò dichiarato innocente. | 18 הנה נא ערכתי משפט ידעתי כי אני אצדק |
19 Chi vuole contendere con me? Perché allora tacerei e morirei. | 19 מי הוא יריב עמדי כי עתה אחריש ואגוע |
20 Fammi solo due cose e allora non mi sottrarrò alla tua presenza: | 20 אך שתים אל תעש עמדי אז מפניך לא אסתר |
21 allontana da me la tua mano e il tuo terrore più non mi spaventi. | 21 כפך מעלי הרחק ואמתך אל תבעתני |
22 Interrogami pure e io risponderò, oppure parlerò io e tu ribatterai. | 22 וקרא ואנכי אענה או אדבר והשיבני |
23 Quante sono le mie colpe e i miei peccati? Fammi conoscere il mio delitto e il mio peccato. | 23 כמה לי עונות וחטאות פשעי וחטאתי הדיעני |
24 Perché mi nascondi la tua faccia e mi consideri come un nemico? | 24 למה פניך תסתיר ותחשבני לאויב לך |
25 Vuoi spaventare una foglia dispersa dal vento e dare la caccia a una paglia secca? | 25 העלה נדף תערוץ ואת קש יבש תרדף |
26 Tu scrivi infatti contro di me sentenze amare e su di me fai ricadere i miei errori giovanili; | 26 כי תכתב עלי מררות ותורישני עונות נעורי |
27 tu poni in ceppi i miei piedi, vai spiando tutti i miei passi e rilevi le orme dei miei piedi. | 27 ותשם בסד רגלי ותשמור כל ארחותי על שרשי רגלי תתחקה |
28 Intanto l’uomo si consuma come legno tarlato o come un vestito corroso da tignola. | 28 והוא כרקב יבלה כבגד אכלו עש |