SCRUTATIO

Martedi, 7 luglio 2026 - Sant´Edda ( Letture di oggi)

Salmi 106


font
BIBBIA CEI 1974Peshitta
1 Alleluia.

Celebrate il Signore, perché è buono,
perché eterna è la sua misericordia.
1 ܐܘܕܘ ܠܡܪܝܐ ܕܛܒ ܗܘ ܘܠܥܠܡ ܛܝܒܘܬܗ
2 Chi può narrare i prodigi del Signore,
far risuonare tutta la sua lode?
2 ܡܢܘ ܢܫܬܥܐ ܬܕܡܪ̈ܬܗ ܕܡܪܝܐ ܘܢܫܡܥ ܟܘܠܗܝܢ ܬܫ̈ܒܚܬܗ
3 Beati coloro che agiscono con giustizia
e praticano il diritto in ogni tempo.

3 ܛܘܒܝܗܘܢ ܠܐܝܠܝܢ ܕܢܛܪܝܢ ܕܝܢ̈ܘܗܝ ܘܥܒܕܝܢ ܙܕܝܩܘܬܗ ܒܟܠܙܒܢ
4 Ricordati di noi, Signore, per amore del tuo popolo,
visitaci con la tua salvezza,
4 ܐܬܕܟܪܝܢܝ ܡܪܝܐ ܒܨܒܝܢܗ ܕܥܡܟ ܘܦܪܘܩܝܢܝ ܒܦܘܪܩܢܟ
5 perché vediamo la felicità dei tuoi eletti,
godiamo della gioia del tuo popolo,
ci gloriamo con la tua eredità.

5 ܕܐܚܙܐ ܒ̈ܛܒܬܐ ܕܓܒܝ̈ܟ ܐܚܕܐ ܒܚܕܘܬܟ ܘܐܫܬܒܚ ܒܝܪܬܘܬܟ
6 Abbiamo peccato come i nostri padri,
abbiamo fatto il male, siamo stati empi.
6 ܚܛܝܢ ܥܡ ܐ̈ܒܗܝܢ ܘܐܣܟܠܢ ܘܐܪܫܥܢ
7 I nostri padri in Egitto
non compresero i tuoi prodigi,
non ricordarono tanti tuoi benefici
e si ribellarono presso il mare, presso il mar Rosso.
7 ܐܒ̈ܗܝܢ ܒܡܨܪܝܢ ܠܐ ܐܣܬܟܠܘ ܬܕܡܪ̈ܬܟ ܘܠܐ ܐܬܕܟܪܘ ܣܘܓܐܐ ܕܛܝܒ̈ܘܬܟ ܕܐܬܚܪܝܘ ܥܠ ܡ̈ܝܐ ܒܝܡܐ ܕܣܘܦ
8 Ma Dio li salvò per il suo nome,
per manifestare la sua potenza.

8 ܘܦܪܩ ܐܢܘܢ ܡܛܠ ܫܡܗ ܕܢܚܘܐ ܓܢܒܪܘܬܗ
9 Minacciò il mar Rosso e fu disseccato,
li condusse tra i flutti come per un deserto;
9 ܟܐܐ ܒܝܡܐ ܕܣܘܦ ܘܝܒܫ ܗܠܟ ܐܢܘܢ ܒܬܗܘܡܐ ܐܝܟ ܕܒܡܕܒܪܐ
10 li salvò dalla mano di chi li odiava,
li riscattò dalla mano del nemico.
10 ܘܦܪܩ ܐܢܘܢ ܡܢ ܐܝܕܐ ܕܒܥܠܕܒܒܐ ܘܦܨܝ ܐܢܘܢ ܡܢ ܐܝܕܐ ܕܐܠܘܨܐ
11 L'acqua sommerse i loro avversari;
nessuno di essi sopravvisse.
11 ܘܟܣܝܘ ܡ̈ܝܐ ܠܐ̈ܠܘܨܝܗܘܢ ܘܚܕ ܡܢܗܘܢ ܠܐ ܐܫܬܚܪ
12 Allora credettero alle sue parole
e cantarono la sua lode.

12 ܗܝܡܢܘ ܒܡ̈ܠܘܗܝ ܘܫܒܚܘ ܬܫܒ̈ܚܬܗ
13 Ma presto dimenticarono le sue opere,
non ebbero fiducia nel suo disegno,
13 ܐܣܬܪܗܒܘ ܘܛܥܘ ܠܐܠܗܐ ܘܠܐ ܣܒܪܘ ܠܬܪܥܝܬܗ
14 arsero di brame nel deserto,
e tentarono Dio nella steppa.
14 ܪܓܘ ܪܓܬܐ ܒܡܕܒܪܐ ܘܢܣܝܘ ܠܐܠܗܐ ܒܐܫܝܡܘܢ
15 Concesse loro quanto domandavano
e saziò la loro ingordigia.

15 ܝܗܒ ܠܗܘܢ ܫܐ̈ܠܬܗܘܢ ܘܫܕܪ ܣܒܥܐ ܠܢܦܫ̈ܬܗܘܢ
16 Divennero gelosi di Mosè negli accampamenti,
e di Aronne, il consacrato del Signore.
16 ܛܢܘ ܒܡܘܫܐ ܒܡܫܪܝܬܐ ܘܒܐܗܪܘܢ ܩܕܝܫܗ ܕܡܪܝܐ
17 Allora si aprì la terra e inghiottì Datan,
e seppellì l'assemblea di Abiron.
17 ܐܬܦܬܚܬ ܐܪܥܐ ܘܒܠܥܬ ܠܕܬܢ ܘܟܣܝܬ ܥܠ ܟܢܘܫܬܗ ܕܐܒܝܪܡ
18 Divampò il fuoco nella loro fazione
e la fiamma divorò i ribelli.

18 ܚܒܬ ܢܘܪܐ ܒܟܢܘܫ̈ܬܗܘܢ ܘܫܠܗܒܝܬܐ ܐܘܩܕܬ ܠܥܘ̈ܠܐ
19 Si fabbricarono un vitello sull'Oreb,
si prostrarono a un'immagine di metallo fuso;
19 ܥܒܕܘ ܥܓܠܐ ܒܚܘܪܝܒ ܘܣܓܕܘ ܠܢܣܝܟܐ
20 scambiarono la loro gloria
con la figura di un toro che mangia fieno.
20 ܘܚܠܦܘ ܐܝܩܪܗܘܢ ܒܕܡܘܬܐ ܕܬܘܪܐ ܕܐܟܠ ܥܣܒܐ
21 Dimenticarono Dio che li aveva salvati,
che aveva operato in Egitto cose grandi,
21 ܘܛܥܘ ܠܐܠܗܐ ܕܦܪܩ ܐܢܘܢ ܕܥܒܕ ܪ̈ܘܪܒܬܐ ܒܡܨܪܝܢ
22 prodigi nel paese di Cam,
cose terribili presso il mar Rosso.
22 ܘܬܕܡܪ̈ܬܐ ܒܐܪܥܐ ܕܚܡ ܘܕܚ̈ܝܠܬܐ ܒܝܡܐ ܕܣܘܦ
23 E aveva già deciso di sterminarli,
se Mosè suo eletto
non fosse stato sulla breccia di fronte a lui,
per stornare la sua collera dallo sterminio.

23 ܘܐܡܪ ܕܢܘܒܕ ܐܢܘܢ ܐܠܘ ܠܐ ܡܘܫܐ ܓܒܝܗ ܕܩܡ ܒܬܘܪܥܬܐ ܩܕܡܘܗܝ ܘܐܗܦܟ ܪܘܓܙܗ ܕܠܐ ܢܚܒܠ ܐܢܘܢ
24 Rifiutarono un paese di delizie,
non credettero alla sua parola.
24 ܘܐܣܠܝܘܗ̇ ܠܐܪܥܐ ܕܪܓܬܐ ܘܠܐ ܗܝܡܢܘ ܠܡܠܬܗ
25 Mormorarono nelle loro tende,
non ascoltarono la voce del Signore.
25 ܘܪܛܢܘ ܒܡܫ̈ܟܢܝܗܘܢ ܘܠܐ ܫܡܥܘ ܒܩܠܗ ܕܡܪܝܐ
26 Egli alzò la mano su di loro
giurando di abbatterli nel deserto,
26 ܘܐܪܝܡ ܐܝܕܗ ܥܠܝܗܘܢ ܕܢܘܒܕ ܐܢܘܢ ܒܥܡ̈ܡܐ
27 di disperdere i loro discendenti tra le genti
e disseminarli per il paese.

27 ܘܢܒܕܪ ܙܪܥܗܘܢ ܒܥܡ̈ܡܐ ܘܢܘܒܕ ܐܢܘܢ ܒܐܪ̈ܥܬܐ
28 Si asservirono a Baal-Peor
e mangiarono i sacrifici dei morti,
28 ܥܠ ܕܐܬܢܩܦܘ ܠܦܬܟܪ̈ܐ ܕܦܥܘܪ ܘܐܟܠܘ ܕܒ̈ܚܐ ܕܡ̈ܝܬܐ
29 provocarono Dio con tali azioni
e tra essi scoppiò una pestilenza.
29 ܘܐܪܓܙܘܗܝ ܒܥܒ̈ܕܝܗܘܢ ܘܒܦܬܟܪ̈ܝܗܘܢ ܐܛܢܘܗܝ ܘܥܫܢ ܥܠܝܗܘܢ ܡܘܬܢܐ ܡܢ ܫܠܝܐ
30 Ma Finees si alzò e si fece giudice,
allora cessò la peste
30 ܩܡ ܦܝܢܚܣ ܘܨܠܝ ܘܐܬܟܠܝ ܡܘܬܢܐ
31 e gli fu computato a giustizia
presso ogni generazione, sempre.

31 ܘܐܬܚܫܒܬ ܠܗ ܙܟܘܬܐ ܠܕܪܕܪܝܢ ܥܕܡܐ ܠܥܠܡ
32 Lo irritarono anche alle acque di Meriba
e Mosè fu punito per causa loro,
32 ܘܐܪܓܙܘܗܝ ܥܠ ܡ̈ܝܐ ܕܚܪܝܢܐ ܘܐܒܐܫ ܠܡܘܫܐ ܡܛܠܬܗܘܢ
33 perché avevano inasprito l'animo suo
ed egli disse parole insipienti.

33 ܡܛܠ ܕܡܪܡܪܘ ܪܘܚܗ ܘܡܠܠܘ ܒܣ̈ܦܘܬܗ
34 Non sterminarono i popoli
come aveva ordinato il Signore,
34 ܘܠܐ ܐܘܒܕܘ ܠܥܡ̈ܡܐ ܕܐܡܪ ܠܗܘܢ ܡܪܝܐ
35 ma si mescolarono con le nazioni
e impararono le opere loro.
35 ܐܠܐ ܐܬܚܠܛܘ ܒܥܡ̈ܡܐ ܘܝܠܦܘ ܥܒ̈ܕܝܗܘܢ
36 Servirono i loro idoli
e questi furono per loro un tranello.
36 ܘܕܚܠܘ ܠܦܬܟܪ̈ܝܗܘܢ ܘܗܘܘ ܠܗܘܢ ܠܬܘܩܠܬܐ
37 Immolarono i loro figli
e le loro figlie agli dèi falsi.
37 ܕܒܚܘ ܒܢܝ̈ܗܘܢ ܘܒܢ̈ܬܗܘܢ ܠܫܐ̈ܕܐ
38 Versarono sangue innocente,
il sangue dei figli e delle figlie
sacrificati agli idoli di Canaan;
la terra fu profanata dal sangue,
38 ܘܐܫܕܘ ܕܡܐ ܙܟܝܐ ܕܡܐ ܕܒܢܝ̈ܗܘܢ ܘܕܒܢ̈ܬܗܘܢ ܕܒܚܘ ܠܦܬܟܪ̈ܐ ܕܟܢܥܢ ܘܐܬܛܢܦܬ ܐܪܥܐ ܒܕܡܐ
39 si contaminarono con le opere loro,
si macchiarono con i loro misfatti.

39 ܐܬܛܢܦܘ ܒܥܒ̈ܕܝܗܘܢ ܘܙܢܝܘ ܒܨܢ̈ܥܬܗܘܢ
40 L'ira del Signore si accese contro il suo popolo,
ebbe in orrore il suo possesso;
40 ܘܐܬܚܡܬ ܪܘܓܙܗ ܕܡܪܝܐ ܥܠ ܥܡܗ ܘܐܣܠܝ ܠܝܪܬܘܬܗ
41 e li diede in balìa dei popoli,
li dominarono i loro avversari,
41 ܘܐܫܠܡ ܐܢܘܢ ܒܐܝܕܐ ܕܥܡ̈ܡܐ ܘܐܫܬܠܛܘ ܒܗܘܢ ܣ̈ܢܐܝܗܘܢ
42 li oppressero i loro nemici
e dovettero piegarsi sotto la loro mano.
42 ܘܫܥܒܕܘ ܐܢܘܢ ܒ̈ܥܠܕܒܒܝܗܘܢ ܘܐܫܬܥܒܕܘ ܬܚܘܬ ܐ̈ܝܕܝܗܘܢ
43 Molte volte li aveva liberati;
ma essi si ostinarono nei loro disegni
e per le loro iniquità furono abbattuti.
43 ܙܒܢ̈ܬܐ ܣ̈ܓܝܐܬܐ ܦܨܝ ܐܢܘܢ ܘܗܢܘܢ ܡܪܡܪܘܗܝ ܒܬܪ̈ܥܝܬܗܘܢ ܘܐܬܡܟܟܘ ܒܥܘܠܗܘܢ
44 Pure, egli guardò alla loro angoscia
quando udì il loro grido.
44 ܘܚܙܐ ܒܐܘܠܨܢܗܘܢ ܘܫܡܥ ܒܥܘܬܗܘܢ
45 Si ricordò della sua alleanza con loro,
si mosse a pietà per il suo grande amore.
45 ܘܐܬܕܟܪ ܩܝܡܗ ܘܪܚܡ ܥܠܝܗܘܢ ܘܕܒܪ ܐܢܘܢ ܐܝܟ ܣܘܓܐܐ ܕܛܝܒ̈ܘܬܗ
46 Fece loro trovare grazia
presso quanti li avevano deportati.
46 ܘܝܗܒ ܐܢܘܢ ܒܪ̈ܚܡܐ ܩܕܡ ܟܘܠ ܫܒܝ̈ܗܘܢ
47 Salvaci, Signore Dio nostro,
e raccoglici di mezzo ai popoli,
perché proclamiamo il tuo santo nome
e ci gloriamo della tua lode.

47 ܦܪܘܩܝܢ ܡܪܝܐ ܐܠܗܢ ܘܟܢܫܝܢܝ ܡܢ ܥܡ̈ܡܐ ܕܢܘܕܐ ܠܫܡܟ ܩܕܝܫܐ ܘܢܫܬܒܚ ܒܝܪܬܘܬܟ
48 Benedetto il Signore, Dio d'Israele
da sempre, per sempre.
Tutto il popolo dica: Amen.
48 ܒܪܝܟ ܗܘ ܡܪܝܐ ܐܠܗܐ ܕܐܝܣܪܝܠ ܡܢ ܥܠܡ ܘܥܕܡܐ ܠܥܠܡ ܘܢܐܡܪ ܟܘܠܗ ܥܡܐ ܐܡܝܢ ܘܐܡܝܢ