Scrutatio

Lunedi, 29 aprile 2024 - Santa Caterina da Siena ( Letture di oggi)

Salmi 106


font
BIBBIA CEI 1974KÁLDI-NEOVULGÁTA
1 Alleluia.

Celebrate il Signore, perché è buono,
perché eterna è la sua misericordia.
1 ALLELUJA! Áldjátok az Urat, mert jó, mert irgalma örökkévaló.
2 Chi può narrare i prodigi del Signore,
far risuonare tutta la sua lode?
2 Ki tudná elmondani az Úr nagy tetteit, ki tudná elbeszélni minden dicső művét?
3 Beati coloro che agiscono con giustizia
e praticano il diritto in ogni tempo.

3 Boldogok, akik megtartják a törvényt, és mindenkor az igazat cselekszik!
4 Ricordati di noi, Signore, per amore del tuo popolo,
visitaci con la tua salvezza,
4 Gondolj ránk, Uram, néped iránti jókedvvel, látogass meg minket szabadításoddal,
5 perché vediamo la felicità dei tuoi eletti,
godiamo della gioia del tuo popolo,
ci gloriamo con la tua eredità.

5 hadd lássuk választottaid jólétét, hadd örvendjünk nemzeted örömének, hadd dicsekedjünk örökségeddel.
6 Abbiamo peccato come i nostri padri,
abbiamo fatto il male, siamo stati empi.
6 Vétkeztünk, mint ahogy atyáink, igaztalanul cselekedtünk, gonoszságot követtünk el.
7 I nostri padri in Egitto
non compresero i tuoi prodigi,
non ricordarono tanti tuoi benefici
e si ribellarono presso il mare, presso il mar Rosso.
7 Atyáink Egyiptomban nem értették meg csodáidat, nem fogták fel nagy irgalmadat, lázadoztak, amikor a tengerhez, a Vörös-tengerhez jutottak.
8 Ma Dio li salvò per il suo nome,
per manifestare la sua potenza.

8 De ő megmentette őket nevéért, hogy megismertesse hatalmát.
9 Minacciò il mar Rosso e fu disseccato,
li condusse tra i flutti come per un deserto;
9 Megfenyegette a Vörös-tengert és az kiszáradt, és mint valami sivatagban, átvezette őket a mélységek között.
10 li salvò dalla mano di chi li odiava,
li riscattò dalla mano del nemico.
10 Megmentette őket gyűlölőik kezéből, ellenségeik kezéből megszabadította őket.
11 L'acqua sommerse i loro avversari;
nessuno di essi sopravvisse.
11 Víz borította el szorongatóikat, egy sem maradt életben közülük.
12 Allora credettero alle sue parole
e cantarono la sua lode.

12 Ekkor hittek szavainak, és dicséretére éneket zengtek.
13 Ma presto dimenticarono le sue opere,
non ebbero fiducia nel suo disegno,
13 De csakhamar elfeledték tetteit, és nem bíztak terveiben,
14 arsero di brame nel deserto,
e tentarono Dio nella steppa.
14 hanem heves kívánságra gerjedtek a sivatagban, és megkísértették Istent a pusztában.
15 Concesse loro quanto domandavano
e saziò la loro ingordigia.

15 Ő teljesítette kérésüket, csömörlésig jóllakatta őket.
16 Divennero gelosi di Mosè negli accampamenti,
e di Aronne, il consacrato del Signore.
16 Majd irigykedtek a táborban Mózesre, és Áronra, az Úr szentjére.
17 Allora si aprì la terra e inghiottì Datan,
e seppellì l'assemblea di Abiron.
17 Erre megnyílt a föld, elnyelte Dátánt, s elborította Abiron csoportját.
18 Divampò il fuoco nella loro fazione
e la fiamma divorò i ribelli.

18 Tűz gyulladt fel gyülekezetükben, láng égette el a bűnösöket.
19 Si fabbricarono un vitello sull'Oreb,
si prostrarono a un'immagine di metallo fuso;
19 A Hórebnél borjút készítettek, és az öntött képet imádták.
20 scambiarono la loro gloria
con la figura di un toro che mangia fieno.
20 Dicsőségüket fölcserélték a füvet evő bika képével.
21 Dimenticarono Dio che li aveva salvati,
che aveva operato in Egitto cose grandi,
21 Elfeledték Istent, aki megszabadította őket, aki nagy dolgokat művelt Egyiptomban,
22 prodigi nel paese di Cam,
cose terribili presso il mar Rosso.
22 csodákat Kám földjén, félelmetes dolgokat a Vörös-tengeren.
23 E aveva già deciso di sterminarli,
se Mosè suo eletto
non fosse stato sulla breccia di fronte a lui,
per stornare la sua collera dallo sterminio.

23 El is határozta volna, hogy elpusztítja őket, ha választottja, Mózes, nem állt volna résen, hogy elhárítsa haragját, nehogy megsemmisítse őket.
24 Rifiutarono un paese di delizie,
non credettero alla sua parola.
24 Semmire sem becsülték az óhajtott földet, nem hittek ígéretének.
25 Mormorarono nelle loro tende,
non ascoltarono la voce del Signore.
25 Zúgolódtak sátraikban, nem hallgattak az Úr szavára.
26 Egli alzò la mano su di loro
giurando di abbatterli nel deserto,
26 Erre ő fölemelte kezét ellenük, hogy lesújtson rájuk a sivatagban,
27 di disperdere i loro discendenti tra le genti
e disseminarli per il paese.

27 s a nemzetek közé szórja utódaikat, és elszélessze őket az országokban.
28 Si asservirono a Baal-Peor
e mangiarono i sacrifici dei morti,
28 Majd Baál-Peorhoz pártoltak, és holt bálványoknak bemutatott áldozatokat ettek.
29 provocarono Dio con tali azioni
e tra essi scoppiò una pestilenza.
29 Cselekedeteikkel haragra ingerelték őt, és romlás tört rájuk.
30 Ma Finees si alzò e si fece giudice,
allora cessò la peste
30 De Fineesz előállt, ítéletet tartott, és a csapásnak vége lett.
31 e gli fu computato a giustizia
presso ogni generazione, sempre.

31 Ezt ő érdeméül számította be neki, nemzedékről nemzedékre, örökre.
32 Lo irritarono anche alle acque di Meriba
e Mosè fu punito per causa loro,
32 Majd Meriba vizeinél ingerelték haragra, és miattuk Mózes is bajba jutott,
33 perché avevano inasprito l'animo suo
ed egli disse parole insipienti.

33 mert elkeserítették lelkét, s ő meggondolatlanul beszélt szájával.
34 Non sterminarono i popoli
come aveva ordinato il Signore,
34 Nem irtották ki azokat a nemzeteket, amelyeket az Úr mondott nekik.
35 ma si mescolarono con le nazioni
e impararono le opere loro.
35 Sőt a nemzetek közé vegyültek, eltanulták cselekedeteiket,
36 Servirono i loro idoli
e questi furono per loro un tranello.
36 bálványaiknak szolgáltak, s ez vesztükre lett.
37 Immolarono i loro figli
e le loro figlie agli dèi falsi.
37 Feláldozták fiaikat és leányaikat a gonosz szellemeknek.
38 Versarono sangue innocente,
il sangue dei figli e delle figlie
sacrificati agli idoli di Canaan;
la terra fu profanata dal sangue,
38 Ártatlan vért ontottak, fiaik és leányaik vérét, akiket Kánaán bálványainak áldoztak. Megfertőzték a vérrel az országot,
39 si contaminarono con le opere loro,
si macchiarono con i loro misfatti.

39 tisztátalanná lettek cselekedeteikben, paráznákká tetteikben.
40 L'ira del Signore si accese contro il suo popolo,
ebbe in orrore il suo possesso;
40 Ekkor az Úr haragra gerjedt népe ellen, és megutálta örökségét.
41 e li diede in balìa dei popoli,
li dominarono i loro avversari,
41 A nemzetek kezébe adta őket, és gyűlölőik uralkodtak rajtuk.
42 li oppressero i loro nemici
e dovettero piegarsi sotto la loro mano.
42 Ellenségeik sanyargatták őket, s ők megaláztatást szenvedtek kezük alatt.
43 Molte volte li aveva liberati;
ma essi si ostinarono nei loro disegni
e per le loro iniquità furono abbattuti.
43 Gyakran megszabadította őket, de ők csak ingerelték szándékaikkal, s elmerültek gonoszságukban.
44 Pure, egli guardò alla loro angoscia
quando udì il loro grido.
44 De ő meglátta, amikor nyomorogtak, és meghallgatta kiáltásukat.
45 Si ricordò della sua alleanza con loro,
si mosse a pietà per il suo grande amore.
45 Megemlékezett szövetségéről, és nagy irgalmában megszánta őket.
46 Fece loro trovare grazia
presso quanti li avevano deportati.
46 Irgalmat szerzett nekik mindazoknál, akik fogságba hurcolták őket.
47 Salvaci, Signore Dio nostro,
e raccoglici di mezzo ai popoli,
perché proclamiamo il tuo santo nome
e ci gloriamo della tua lode.

47 Szabadíts meg minket, Urunk, Istenünk, és gyűjts össze minket a nemzetek közül, hogy hálát adhassunk szent nevednek, és dicsekedhessünk dicséreteddel.
48 Benedetto il Signore, Dio d'Israele
da sempre, per sempre.
Tutto il popolo dica: Amen.
48 Áldott legyen az Úr, Izrael Istene, öröktől fogva mindörökre! És mondja az egész nép: »Ámen! Ámen!«