Salmi 106
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBBIA CEI 1974 | KÁLDI-NEOVULGÁTA |
---|---|
1 Alleluia. Celebrate il Signore, perché è buono, perché eterna è la sua misericordia. | 1 ALLELUJA! Áldjátok az Urat, mert jó, mert irgalma örökkévaló. |
2 Chi può narrare i prodigi del Signore, far risuonare tutta la sua lode? | 2 Ki tudná elmondani az Úr nagy tetteit, ki tudná elbeszélni minden dicső művét? |
3 Beati coloro che agiscono con giustizia e praticano il diritto in ogni tempo. | 3 Boldogok, akik megtartják a törvényt, és mindenkor az igazat cselekszik! |
4 Ricordati di noi, Signore, per amore del tuo popolo, visitaci con la tua salvezza, | 4 Gondolj ránk, Uram, néped iránti jókedvvel, látogass meg minket szabadításoddal, |
5 perché vediamo la felicità dei tuoi eletti, godiamo della gioia del tuo popolo, ci gloriamo con la tua eredità. | 5 hadd lássuk választottaid jólétét, hadd örvendjünk nemzeted örömének, hadd dicsekedjünk örökségeddel. |
6 Abbiamo peccato come i nostri padri, abbiamo fatto il male, siamo stati empi. | 6 Vétkeztünk, mint ahogy atyáink, igaztalanul cselekedtünk, gonoszságot követtünk el. |
7 I nostri padri in Egitto non compresero i tuoi prodigi, non ricordarono tanti tuoi benefici e si ribellarono presso il mare, presso il mar Rosso. | 7 Atyáink Egyiptomban nem értették meg csodáidat, nem fogták fel nagy irgalmadat, lázadoztak, amikor a tengerhez, a Vörös-tengerhez jutottak. |
8 Ma Dio li salvò per il suo nome, per manifestare la sua potenza. | 8 De ő megmentette őket nevéért, hogy megismertesse hatalmát. |
9 Minacciò il mar Rosso e fu disseccato, li condusse tra i flutti come per un deserto; | 9 Megfenyegette a Vörös-tengert és az kiszáradt, és mint valami sivatagban, átvezette őket a mélységek között. |
10 li salvò dalla mano di chi li odiava, li riscattò dalla mano del nemico. | 10 Megmentette őket gyűlölőik kezéből, ellenségeik kezéből megszabadította őket. |
11 L'acqua sommerse i loro avversari; nessuno di essi sopravvisse. | 11 Víz borította el szorongatóikat, egy sem maradt életben közülük. |
12 Allora credettero alle sue parole e cantarono la sua lode. | 12 Ekkor hittek szavainak, és dicséretére éneket zengtek. |
13 Ma presto dimenticarono le sue opere, non ebbero fiducia nel suo disegno, | 13 De csakhamar elfeledték tetteit, és nem bíztak terveiben, |
14 arsero di brame nel deserto, e tentarono Dio nella steppa. | 14 hanem heves kívánságra gerjedtek a sivatagban, és megkísértették Istent a pusztában. |
15 Concesse loro quanto domandavano e saziò la loro ingordigia. | 15 Ő teljesítette kérésüket, csömörlésig jóllakatta őket. |
16 Divennero gelosi di Mosè negli accampamenti, e di Aronne, il consacrato del Signore. | 16 Majd irigykedtek a táborban Mózesre, és Áronra, az Úr szentjére. |
17 Allora si aprì la terra e inghiottì Datan, e seppellì l'assemblea di Abiron. | 17 Erre megnyílt a föld, elnyelte Dátánt, s elborította Abiron csoportját. |
18 Divampò il fuoco nella loro fazione e la fiamma divorò i ribelli. | 18 Tűz gyulladt fel gyülekezetükben, láng égette el a bűnösöket. |
19 Si fabbricarono un vitello sull'Oreb, si prostrarono a un'immagine di metallo fuso; | 19 A Hórebnél borjút készítettek, és az öntött képet imádták. |
20 scambiarono la loro gloria con la figura di un toro che mangia fieno. | 20 Dicsőségüket fölcserélték a füvet evő bika képével. |
21 Dimenticarono Dio che li aveva salvati, che aveva operato in Egitto cose grandi, | 21 Elfeledték Istent, aki megszabadította őket, aki nagy dolgokat művelt Egyiptomban, |
22 prodigi nel paese di Cam, cose terribili presso il mar Rosso. | 22 csodákat Kám földjén, félelmetes dolgokat a Vörös-tengeren. |
23 E aveva già deciso di sterminarli, se Mosè suo eletto non fosse stato sulla breccia di fronte a lui, per stornare la sua collera dallo sterminio. | 23 El is határozta volna, hogy elpusztítja őket, ha választottja, Mózes, nem állt volna résen, hogy elhárítsa haragját, nehogy megsemmisítse őket. |
24 Rifiutarono un paese di delizie, non credettero alla sua parola. | 24 Semmire sem becsülték az óhajtott földet, nem hittek ígéretének. |
25 Mormorarono nelle loro tende, non ascoltarono la voce del Signore. | 25 Zúgolódtak sátraikban, nem hallgattak az Úr szavára. |
26 Egli alzò la mano su di loro giurando di abbatterli nel deserto, | 26 Erre ő fölemelte kezét ellenük, hogy lesújtson rájuk a sivatagban, |
27 di disperdere i loro discendenti tra le genti e disseminarli per il paese. | 27 s a nemzetek közé szórja utódaikat, és elszélessze őket az országokban. |
28 Si asservirono a Baal-Peor e mangiarono i sacrifici dei morti, | 28 Majd Baál-Peorhoz pártoltak, és holt bálványoknak bemutatott áldozatokat ettek. |
29 provocarono Dio con tali azioni e tra essi scoppiò una pestilenza. | 29 Cselekedeteikkel haragra ingerelték őt, és romlás tört rájuk. |
30 Ma Finees si alzò e si fece giudice, allora cessò la peste | 30 De Fineesz előállt, ítéletet tartott, és a csapásnak vége lett. |
31 e gli fu computato a giustizia presso ogni generazione, sempre. | 31 Ezt ő érdeméül számította be neki, nemzedékről nemzedékre, örökre. |
32 Lo irritarono anche alle acque di Meriba e Mosè fu punito per causa loro, | 32 Majd Meriba vizeinél ingerelték haragra, és miattuk Mózes is bajba jutott, |
33 perché avevano inasprito l'animo suo ed egli disse parole insipienti. | 33 mert elkeserítették lelkét, s ő meggondolatlanul beszélt szájával. |
34 Non sterminarono i popoli come aveva ordinato il Signore, | 34 Nem irtották ki azokat a nemzeteket, amelyeket az Úr mondott nekik. |
35 ma si mescolarono con le nazioni e impararono le opere loro. | 35 Sőt a nemzetek közé vegyültek, eltanulták cselekedeteiket, |
36 Servirono i loro idoli e questi furono per loro un tranello. | 36 bálványaiknak szolgáltak, s ez vesztükre lett. |
37 Immolarono i loro figli e le loro figlie agli dèi falsi. | 37 Feláldozták fiaikat és leányaikat a gonosz szellemeknek. |
38 Versarono sangue innocente, il sangue dei figli e delle figlie sacrificati agli idoli di Canaan; la terra fu profanata dal sangue, | 38 Ártatlan vért ontottak, fiaik és leányaik vérét, akiket Kánaán bálványainak áldoztak. Megfertőzték a vérrel az országot, |
39 si contaminarono con le opere loro, si macchiarono con i loro misfatti. | 39 tisztátalanná lettek cselekedeteikben, paráznákká tetteikben. |
40 L'ira del Signore si accese contro il suo popolo, ebbe in orrore il suo possesso; | 40 Ekkor az Úr haragra gerjedt népe ellen, és megutálta örökségét. |
41 e li diede in balìa dei popoli, li dominarono i loro avversari, | 41 A nemzetek kezébe adta őket, és gyűlölőik uralkodtak rajtuk. |
42 li oppressero i loro nemici e dovettero piegarsi sotto la loro mano. | 42 Ellenségeik sanyargatták őket, s ők megaláztatást szenvedtek kezük alatt. |
43 Molte volte li aveva liberati; ma essi si ostinarono nei loro disegni e per le loro iniquità furono abbattuti. | 43 Gyakran megszabadította őket, de ők csak ingerelték szándékaikkal, s elmerültek gonoszságukban. |
44 Pure, egli guardò alla loro angoscia quando udì il loro grido. | 44 De ő meglátta, amikor nyomorogtak, és meghallgatta kiáltásukat. |
45 Si ricordò della sua alleanza con loro, si mosse a pietà per il suo grande amore. | 45 Megemlékezett szövetségéről, és nagy irgalmában megszánta őket. |
46 Fece loro trovare grazia presso quanti li avevano deportati. | 46 Irgalmat szerzett nekik mindazoknál, akik fogságba hurcolták őket. |
47 Salvaci, Signore Dio nostro, e raccoglici di mezzo ai popoli, perché proclamiamo il tuo santo nome e ci gloriamo della tua lode. | 47 Szabadíts meg minket, Urunk, Istenünk, és gyűjts össze minket a nemzetek közül, hogy hálát adhassunk szent nevednek, és dicsekedhessünk dicséreteddel. |
48 Benedetto il Signore, Dio d'Israele da sempre, per sempre. Tutto il popolo dica: Amen. | 48 Áldott legyen az Úr, Izrael Istene, öröktől fogva mindörökre! És mondja az egész nép: »Ámen! Ámen!« |