Scrutatio

Lunedi, 29 aprile 2024 - Santa Caterina da Siena ( Letture di oggi)

Salmi 106


font
BIBBIA CEI 1974MODERN HEBREW BIBLE
1 Alleluia.

Celebrate il Signore, perché è buono,
perché eterna è la sua misericordia.
1 הללויה הודו ליהוה כי טוב כי לעולם חסדו
2 Chi può narrare i prodigi del Signore,
far risuonare tutta la sua lode?
2 מי ימלל גבורות יהוה ישמיע כל תהלתו
3 Beati coloro che agiscono con giustizia
e praticano il diritto in ogni tempo.

3 אשרי שמרי משפט עשה צדקה בכל עת
4 Ricordati di noi, Signore, per amore del tuo popolo,
visitaci con la tua salvezza,
4 זכרני יהוה ברצון עמך פקדני בישועתך
5 perché vediamo la felicità dei tuoi eletti,
godiamo della gioia del tuo popolo,
ci gloriamo con la tua eredità.

5 לראות בטובת בחיריך לשמח בשמחת גויך להתהלל עם נחלתך
6 Abbiamo peccato come i nostri padri,
abbiamo fatto il male, siamo stati empi.
6 חטאנו עם אבותינו העוינו הרשענו
7 I nostri padri in Egitto
non compresero i tuoi prodigi,
non ricordarono tanti tuoi benefici
e si ribellarono presso il mare, presso il mar Rosso.
7 אבותינו במצרים לא השכילו נפלאותיך לא זכרו את רב חסדיך וימרו על ים בים סוף
8 Ma Dio li salvò per il suo nome,
per manifestare la sua potenza.

8 ויושיעם למען שמו להודיע את גבורתו
9 Minacciò il mar Rosso e fu disseccato,
li condusse tra i flutti come per un deserto;
9 ויגער בים סוף ויחרב ויוליכם בתהמות כמדבר
10 li salvò dalla mano di chi li odiava,
li riscattò dalla mano del nemico.
10 ויושיעם מיד שונא ויגאלם מיד אויב
11 L'acqua sommerse i loro avversari;
nessuno di essi sopravvisse.
11 ויכסו מים צריהם אחד מהם לא נותר
12 Allora credettero alle sue parole
e cantarono la sua lode.

12 ויאמינו בדבריו ישירו תהלתו
13 Ma presto dimenticarono le sue opere,
non ebbero fiducia nel suo disegno,
13 מהרו שכחו מעשיו לא חכו לעצתו
14 arsero di brame nel deserto,
e tentarono Dio nella steppa.
14 ויתאוו תאוה במדבר וינסו אל בישימון
15 Concesse loro quanto domandavano
e saziò la loro ingordigia.

15 ויתן להם שאלתם וישלח רזון בנפשם
16 Divennero gelosi di Mosè negli accampamenti,
e di Aronne, il consacrato del Signore.
16 ויקנאו למשה במחנה לאהרן קדוש יהוה
17 Allora si aprì la terra e inghiottì Datan,
e seppellì l'assemblea di Abiron.
17 תפתח ארץ ותבלע דתן ותכס על עדת אבירם
18 Divampò il fuoco nella loro fazione
e la fiamma divorò i ribelli.

18 ותבער אש בעדתם להבה תלהט רשעים
19 Si fabbricarono un vitello sull'Oreb,
si prostrarono a un'immagine di metallo fuso;
19 יעשו עגל בחרב וישתחוו למסכה
20 scambiarono la loro gloria
con la figura di un toro che mangia fieno.
20 וימירו את כבודם בתבנית שור אכל עשב
21 Dimenticarono Dio che li aveva salvati,
che aveva operato in Egitto cose grandi,
21 שכחו אל מושיעם עשה גדלות במצרים
22 prodigi nel paese di Cam,
cose terribili presso il mar Rosso.
22 נפלאות בארץ חם נוראות על ים סוף
23 E aveva già deciso di sterminarli,
se Mosè suo eletto
non fosse stato sulla breccia di fronte a lui,
per stornare la sua collera dallo sterminio.

23 ויאמר להשמידם לולי משה בחירו עמד בפרץ לפניו להשיב חמתו מהשחית
24 Rifiutarono un paese di delizie,
non credettero alla sua parola.
24 וימאסו בארץ חמדה לא האמינו לדברו
25 Mormorarono nelle loro tende,
non ascoltarono la voce del Signore.
25 וירגנו באהליהם לא שמעו בקול יהוה
26 Egli alzò la mano su di loro
giurando di abbatterli nel deserto,
26 וישא ידו להם להפיל אותם במדבר
27 di disperdere i loro discendenti tra le genti
e disseminarli per il paese.

27 ולהפיל זרעם בגוים ולזרותם בארצות
28 Si asservirono a Baal-Peor
e mangiarono i sacrifici dei morti,
28 ויצמדו לבעל פעור ויאכלו זבחי מתים
29 provocarono Dio con tali azioni
e tra essi scoppiò una pestilenza.
29 ויכעיסו במעלליהם ותפרץ בם מגפה
30 Ma Finees si alzò e si fece giudice,
allora cessò la peste
30 ויעמד פינחס ויפלל ותעצר המגפה
31 e gli fu computato a giustizia
presso ogni generazione, sempre.

31 ותחשב לו לצדקה לדר ודר עד עולם
32 Lo irritarono anche alle acque di Meriba
e Mosè fu punito per causa loro,
32 ויקציפו על מי מריבה וירע למשה בעבורם
33 perché avevano inasprito l'animo suo
ed egli disse parole insipienti.

33 כי המרו את רוחו ויבטא בשפתיו
34 Non sterminarono i popoli
come aveva ordinato il Signore,
34 לא השמידו את העמים אשר אמר יהוה להם
35 ma si mescolarono con le nazioni
e impararono le opere loro.
35 ויתערבו בגוים וילמדו מעשיהם
36 Servirono i loro idoli
e questi furono per loro un tranello.
36 ויעבדו את עצביהם ויהיו להם למוקש
37 Immolarono i loro figli
e le loro figlie agli dèi falsi.
37 ויזבחו את בניהם ואת בנותיהם לשדים
38 Versarono sangue innocente,
il sangue dei figli e delle figlie
sacrificati agli idoli di Canaan;
la terra fu profanata dal sangue,
38 וישפכו דם נקי דם בניהם ובנותיהם אשר זבחו לעצבי כנען ותחנף הארץ בדמים
39 si contaminarono con le opere loro,
si macchiarono con i loro misfatti.

39 ויטמאו במעשיהם ויזנו במעלליהם
40 L'ira del Signore si accese contro il suo popolo,
ebbe in orrore il suo possesso;
40 ויחר אף יהוה בעמו ויתעב את נחלתו
41 e li diede in balìa dei popoli,
li dominarono i loro avversari,
41 ויתנם ביד גוים וימשלו בהם שנאיהם
42 li oppressero i loro nemici
e dovettero piegarsi sotto la loro mano.
42 וילחצום אויביהם ויכנעו תחת ידם
43 Molte volte li aveva liberati;
ma essi si ostinarono nei loro disegni
e per le loro iniquità furono abbattuti.
43 פעמים רבות יצילם והמה ימרו בעצתם וימכו בעונם
44 Pure, egli guardò alla loro angoscia
quando udì il loro grido.
44 וירא בצר להם בשמעו את רנתם
45 Si ricordò della sua alleanza con loro,
si mosse a pietà per il suo grande amore.
45 ויזכר להם בריתו וינחם כרב חסדו
46 Fece loro trovare grazia
presso quanti li avevano deportati.
46 ויתן אותם לרחמים לפני כל שוביהם
47 Salvaci, Signore Dio nostro,
e raccoglici di mezzo ai popoli,
perché proclamiamo il tuo santo nome
e ci gloriamo della tua lode.

47 הושיענו יהוה אלהינו וקבצנו מן הגוים להדות לשם קדשך להשתבח בתהלתך
48 Benedetto il Signore, Dio d'Israele
da sempre, per sempre.
Tutto il popolo dica: Amen.
48 ברוך יהוה אלהי ישראל מן העולם ועד העולם ואמר כל העם אמן הללו יה