Scrutatio

Lunedi, 29 aprile 2024 - Santa Caterina da Siena ( Letture di oggi)

Salmi 106


font
BIBBIA CEI 1974BIBLES DES PEUPLES
1 Alleluia.

Celebrate il Signore, perché è buono,
perché eterna è la sua misericordia.
1 Alléluia! Louez le Seigneur car il est bon, car sa faveur jamais ne se reprend!
2 Chi può narrare i prodigi del Signore,
far risuonare tutta la sua lode?
2 Qui redira les hauts faits du Seigneur et nous fera entendre toute sa louange?
3 Beati coloro che agiscono con giustizia
e praticano il diritto in ogni tempo.

3 Heureux ceux qui se règlent sur ses lois, et dont les œuvres sont droites en tout temps!
4 Ricordati di noi, Signore, per amore del tuo popolo,
visitaci con la tua salvezza,
4 Souviens-toi de moi, Seigneur, toi qui aimes ton peuple, que ta visite apporte ton salut!
5 perché vediamo la felicità dei tuoi eletti,
godiamo della gioia del tuo popolo,
ci gloriamo con la tua eredità.

5 Fais-nous voir enfin tes élus heureux, que notre joie soit la joie de tout ton peuple, et notre orgueil celui de ta famille!
6 Abbiamo peccato come i nostri padri,
abbiamo fatto il male, siamo stati empi.
6 Nous avons péché, nous et nos pères, nous sommes en faute et coupables.
7 I nostri padri in Egitto
non compresero i tuoi prodigi,
non ricordarono tanti tuoi benefici
e si ribellarono presso il mare, presso il mar Rosso.
7 Nos pères déjà, en Égypte, n’ont rien compris à tes miracles. Ils ont vite oublié tes grâces sans nombre, ils se sont révoltés à la Mer des Joncs.
8 Ma Dio li salvò per il suo nome,
per manifestare la sua potenza.

8 Mais lui les a sauvés pour l’honneur de son nom, pour faire connaître au monde sa vaillance.
9 Minacciò il mar Rosso e fu disseccato,
li condusse tra i flutti come per un deserto;
9 Il menaça la Mer des Joncs: elle en resta sèche, et sur les fonds, ils marchèrent comme en un désert.
10 li salvò dalla mano di chi li odiava,
li riscattò dalla mano del nemico.
10 Il ne les livra pas à leurs poursuivants, il les reprit de la main de l’ennemi.
11 L'acqua sommerse i loro avversari;
nessuno di essi sopravvisse.
11 Les eaux recouvrirent leurs adversaires, pas un seul n’en réchappa.
12 Allora credettero alle sue parole
e cantarono la sua lode.

12 C’est alors qu’ils crurent à sa parole et qu’ils chantèrent sa louange.
13 Ma presto dimenticarono le sue opere,
non ebbero fiducia nel suo disegno,
13 Mais bien vite ils oublièrent ses œuvres et cessèrent de compter sur sa prévoyance.
14 arsero di brame nel deserto,
e tentarono Dio nella steppa.
14 Leur convoitise se réveilla au désert, et dans la steppe ils mirent Dieu à l’épreuve.
15 Concesse loro quanto domandavano
e saziò la loro ingordigia.

15 Il leur donna ce qu’ils demandaient, il leur en envoya jusqu’à les dégoûter.
16 Divennero gelosi di Mosè negli accampamenti,
e di Aronne, il consacrato del Signore.
16 On les vit dans leur camp, jaloux de Moïse et d’Aaron, l’homme consacré au Seigneur.
17 Allora si aprì la terra e inghiottì Datan,
e seppellì l'assemblea di Abiron.
17 La terre s’ouvrit alors pour engloutir Datan, elle se referma sur la bande d’Abiram.
18 Divampò il fuoco nella loro fazione
e la fiamma divorò i ribelli.

18 Un feu s’enflamma contre leur groupe, une flamme dévora ces méchants.
19 Si fabbricarono un vitello sull'Oreb,
si prostrarono a un'immagine di metallo fuso;
19 Puis ils firent à l’Horeb un veau et se prosternèrent devant leur idole.
20 scambiarono la loro gloria
con la figura di un toro che mangia fieno.
20 Ils échangèrent leur Gloire contre l’image d’un bœuf mangeur d’herbe,
21 Dimenticarono Dio che li aveva salvati,
che aveva operato in Egitto cose grandi,
21 oubliant le Dieu qui les avait sauvés, celui qui fit de grandes choses en Égypte,
22 prodigi nel paese di Cam,
cose terribili presso il mar Rosso.
22 des miracles au pays de Kam, un prodige inouï à la Mer des Joncs!
23 E aveva già deciso di sterminarli,
se Mosè suo eletto
non fosse stato sulla breccia di fronte a lui,
per stornare la sua collera dallo sterminio.

23 Déjà il parlait de les exterminer, mais Moïse, son élu, était là. Il se tint sur la brèche face à lui, pour empêcher que sa fureur ne les détruise.
24 Rifiutarono un paese di delizie,
non credettero alla sua parola.
24 Ils firent peu de cas d’une terre de délices, car ils ne croyaient pas à sa promesse.
25 Mormorarono nelle loro tende,
non ascoltarono la voce del Signore.
25 Ils restaient à récriminer dans leurs tentes, au lieu d’entendre l’appel du Seigneur,
26 Egli alzò la mano su di loro
giurando di abbatterli nel deserto,
26 jusqu’à ce qu’il levât sa main. Il jura qu’il les ferait mourir au désert
27 di disperdere i loro discendenti tra le genti
e disseminarli per il paese.

27 et disperserait leur race parmi les païens, qu’il les sèmerait partout sur toutes les terres.
28 Si asservirono a Baal-Peor
e mangiarono i sacrifici dei morti,
28 Ils se mirent à la traîne du Baal de Péor et mangèrent ce qu’on offre à des morts.
29 provocarono Dio con tali azioni
e tra essi scoppiò una pestilenza.
29 Ils l’agacèrent si bien avec leurs pratiques, qu’un fléau éclata contre eux.
30 Ma Finees si alzò e si fece giudice,
allora cessò la peste
30 Ce fut l’heure de Pinhas: il intervint et le fléau cessa.
31 e gli fu computato a giustizia
presso ogni generazione, sempre.

31 Ce fut là son mérite, on le lui reconnut, d’âge en âge on le rappellera.
32 Lo irritarono anche alle acque di Meriba
e Mosè fu punito per causa loro,
32 Ils l’irritèrent aux eaux de Mériba, Moïse y fut victime de leur faute
33 perché avevano inasprito l'animo suo
ed egli disse parole insipienti.

33 quand ils aigrirent son esprit, et lui, parla comme il ne fallait pas.
34 Non sterminarono i popoli
come aveva ordinato il Signore,
34 Ils ne firent pas disparaître les païens, comme le Seigneur le leur demandait.
35 ma si mescolarono con le nazioni
e impararono le opere loro.
35 Ils se mélangeaient avec les païens, ils apprenaient leurs façons de faire.
36 Servirono i loro idoli
e questi furono per loro un tranello.
36 Ils rendaient un culte à leurs pieux sacrés et ils se laissaient prendre,
37 Immolarono i loro figli
e le loro figlie agli dèi falsi.
37 si bien qu’ils sacrifiaient leurs fils et leurs filles à des démons.
38 Versarono sangue innocente,
il sangue dei figli e delle figlie
sacrificati agli idoli di Canaan;
la terra fu profanata dal sangue,
38 Ils répandaient le sang innocent (le sang de leurs fils et de leurs filles sacrifiés aux idoles de Canaan) et laissaient la terre souillée de sang.
39 si contaminarono con le opere loro,
si macchiarono con i loro misfatti.

39 Ils se souillaient en faisant de telles choses, ils se prostituaient avec de telles pratiques.
40 L'ira del Signore si accese contro il suo popolo,
ebbe in orrore il suo possesso;
40 Et le Seigneur s’emporta contre son peuple, il prit les siens en horreur.
41 e li diede in balìa dei popoli,
li dominarono i loro avversari,
41 Il les livra au pouvoir des nations et ceux qui les haïssaient les dominèrent.
42 li oppressero i loro nemici
e dovettero piegarsi sotto la loro mano.
42 Leurs ennemis les opprimèrent, ils durent se courber sous le joug.
43 Molte volte li aveva liberati;
ma essi si ostinarono nei loro disegni
e per le loro iniquità furono abbattuti.
43 Combien de fois ne les a-t-il pas délivrés! Mais eux rejetaient ses avis et s’enfonçaient dans leurs torts.
44 Pure, egli guardò alla loro angoscia
quando udì il loro grido.
44 Dès qu’il les voyait dans la détresse, dès qu’il entendait leurs cris,
45 Si ricordò della sua alleanza con loro,
si mosse a pietà per il suo grande amore.
45 il se rappelait son alliance avec eux et se laissait fléchir par sa grande bonté.
46 Fece loro trovare grazia
presso quanti li avevano deportati.
46 Alors il les faisait prendre en pitié par ceux qui les tenaient captifs.
47 Salvaci, Signore Dio nostro,
e raccoglici di mezzo ai popoli,
perché proclamiamo il tuo santo nome
e ci gloriamo della tua lode.

47 - Ô Seigneur notre Dieu, sauve-nous, rassemble-nous de toutes les nations, que nous puissions célébrer ton saint Nom et que notre gloire soit de te louer.
48 Benedetto il Signore, Dio d'Israele
da sempre, per sempre.
Tutto il popolo dica: Amen.
48 Béni soit le Seigneur, le Dieu d’Israël, depuis toujours et à jamais! Et le peuple entier dira: Amen!