Scrutatio

Lunedi, 29 aprile 2024 - Santa Caterina da Siena ( Letture di oggi)

Salmi 106


font
BIBBIA CEI 1974DOUAI-RHEIMS
1 Alleluia.

Celebrate il Signore, perché è buono,
perché eterna è la sua misericordia.
1 Alleluia. Give glory to the Lord, for he is good: for his mercy endureth for ever.
2 Chi può narrare i prodigi del Signore,
far risuonare tutta la sua lode?
2 Who shall declare the powers of the Lord? who shall set forth all his praises?
3 Beati coloro che agiscono con giustizia
e praticano il diritto in ogni tempo.

3 Blessed are they that keep judgment, and do justice at all times.
4 Ricordati di noi, Signore, per amore del tuo popolo,
visitaci con la tua salvezza,
4 Remember us, O Lord, in the favour of thy people: visit us with thy salvation.
5 perché vediamo la felicità dei tuoi eletti,
godiamo della gioia del tuo popolo,
ci gloriamo con la tua eredità.

5 That we may see the good of thy chosen, that we may rejoice in the joy of thy nation: that thou mayst be praised with thy inheritance.
6 Abbiamo peccato come i nostri padri,
abbiamo fatto il male, siamo stati empi.
6 We have sinned with our fathers: we have acted unjustly, we have wrought iniquity.
7 I nostri padri in Egitto
non compresero i tuoi prodigi,
non ricordarono tanti tuoi benefici
e si ribellarono presso il mare, presso il mar Rosso.
7 Our fathers understood not thy wonders in Egypt: they remembered not the multitude of thy mercies: And they provoked to wrath going up to the sea, even the Red Sea.
8 Ma Dio li salvò per il suo nome,
per manifestare la sua potenza.

8 And he saved them for his own name's sake: that he might make his power known.
9 Minacciò il mar Rosso e fu disseccato,
li condusse tra i flutti come per un deserto;
9 And he rebuked the Red Sea, and it was dried up: and he led them through the depths, as in a wilderness.
10 li salvò dalla mano di chi li odiava,
li riscattò dalla mano del nemico.
10 And he saved them from the hand of them that hated them: and he redeemed them from the hand of the enemy.
11 L'acqua sommerse i loro avversari;
nessuno di essi sopravvisse.
11 And the water covered them that afflicted them: there was not one of them left.
12 Allora credettero alle sue parole
e cantarono la sua lode.

12 And they believed his words: and they sang his praises.
13 Ma presto dimenticarono le sue opere,
non ebbero fiducia nel suo disegno,
13 They had quickly done, they forgot his works: and they waited not for his counsels.
14 arsero di brame nel deserto,
e tentarono Dio nella steppa.
14 And they coveted their desire in the desert: and they tempted God in the place without water.
15 Concesse loro quanto domandavano
e saziò la loro ingordigia.

15 And he gave them their request: and sent fulness into their souls.
16 Divennero gelosi di Mosè negli accampamenti,
e di Aronne, il consacrato del Signore.
16 And they provoked Moses in the camp, Aaron the holy one of the Lord.
17 Allora si aprì la terra e inghiottì Datan,
e seppellì l'assemblea di Abiron.
17 The earth opened and swallowed up Dathan: and covered the congregation of Abiron.
18 Divampò il fuoco nella loro fazione
e la fiamma divorò i ribelli.

18 And a fire was kindled in their congregation: the flame burned the wicked.
19 Si fabbricarono un vitello sull'Oreb,
si prostrarono a un'immagine di metallo fuso;
19 They made also a calf in Horeb: and they adored the graven thing.
20 scambiarono la loro gloria
con la figura di un toro che mangia fieno.
20 And they changed their glory into the likeness of a calf that eateth grass.
21 Dimenticarono Dio che li aveva salvati,
che aveva operato in Egitto cose grandi,
21 They forgot God, who saved them, who had done great things in Egypt,
22 prodigi nel paese di Cam,
cose terribili presso il mar Rosso.
22 wondrous works in the land of Cham: terrible things in the Red Sea.
23 E aveva già deciso di sterminarli,
se Mosè suo eletto
non fosse stato sulla breccia di fronte a lui,
per stornare la sua collera dallo sterminio.

23 And he said that he would destroy them: had not Moses his chosen stood before him in the breach: To turn away his wrath, lest he should destroy them.
24 Rifiutarono un paese di delizie,
non credettero alla sua parola.
24 And they set at nought the desirable land. They believed not his word,
25 Mormorarono nelle loro tende,
non ascoltarono la voce del Signore.
25 and they murmured in their tents: they hearkened not to the voice of the Lord.
26 Egli alzò la mano su di loro
giurando di abbatterli nel deserto,
26 And he lifted up his hand over them: to overthrow them in the desert;
27 di disperdere i loro discendenti tra le genti
e disseminarli per il paese.

27 And to cast down their seed among the nations, and to scatter them in the countries.
28 Si asservirono a Baal-Peor
e mangiarono i sacrifici dei morti,
28 They also were initiated to Beelphegor: and ate the sacrifices of the dead.
29 provocarono Dio con tali azioni
e tra essi scoppiò una pestilenza.
29 And they provoked him with their inventions: and destruction was multiplied among them.
30 Ma Finees si alzò e si fece giudice,
allora cessò la peste
30 Then Phinees stood up, and pacified him: and the slaughter ceased.
31 e gli fu computato a giustizia
presso ogni generazione, sempre.

31 And it was reputed to him unto justice, to generation and generation for evermore.
32 Lo irritarono anche alle acque di Meriba
e Mosè fu punito per causa loro,
32 They provoked him also at the waters of contradiction: and Moses was afflicted for their sakes:
33 perché avevano inasprito l'animo suo
ed egli disse parole insipienti.

33 because they exasperated his spirit. And he distinguished with his lips.
34 Non sterminarono i popoli
come aveva ordinato il Signore,
34 They did not destroy the nations of which the Lord spoke unto them.
35 ma si mescolarono con le nazioni
e impararono le opere loro.
35 And they were mingled among the heathens, and learned their works:
36 Servirono i loro idoli
e questi furono per loro un tranello.
36 and served their idols, and it became a stumblingblock to them.
37 Immolarono i loro figli
e le loro figlie agli dèi falsi.
37 And they sacrificed their sons, and their daughters to devils.
38 Versarono sangue innocente,
il sangue dei figli e delle figlie
sacrificati agli idoli di Canaan;
la terra fu profanata dal sangue,
38 And they shed innocent blood: the blood of their sons and of their daughters which they sacrificed to the idols of Chanaan. And the land was polluted with blood,
39 si contaminarono con le opere loro,
si macchiarono con i loro misfatti.

39 and was defiled with their works: and they went aside after their own inventions.
40 L'ira del Signore si accese contro il suo popolo,
ebbe in orrore il suo possesso;
40 And the Lord was exceedingly angry with his people: and he abhorred his inheritance.
41 e li diede in balìa dei popoli,
li dominarono i loro avversari,
41 And he delivered them into the hands of the nations: and they that hated them had dominion over them.
42 li oppressero i loro nemici
e dovettero piegarsi sotto la loro mano.
42 And their enemies afflicted them: and they were humbled under their hands:
43 Molte volte li aveva liberati;
ma essi si ostinarono nei loro disegni
e per le loro iniquità furono abbattuti.
43 many times did he deliver them. But they provoked him with their counsel: and they were brought low by their iniquities.
44 Pure, egli guardò alla loro angoscia
quando udì il loro grido.
44 And he saw when they were in tribulation: and he heard their prayer.
45 Si ricordò della sua alleanza con loro,
si mosse a pietà per il suo grande amore.
45 And he was mindful of his covenant: and repented according to the multitude of his mercies.
46 Fece loro trovare grazia
presso quanti li avevano deportati.
46 And he gave them unto mercies, in the sight of all those that had made them captives.
47 Salvaci, Signore Dio nostro,
e raccoglici di mezzo ai popoli,
perché proclamiamo il tuo santo nome
e ci gloriamo della tua lode.

47 Save us, O Lord, our God: and gather us from among nations: That we may give thanks to thy holy name, and may glory in thy praise.
48 Benedetto il Signore, Dio d'Israele
da sempre, per sempre.
Tutto il popolo dica: Amen.
48 Blessed be the Lord the God of Israel, from everlasting to everlasting: and let all the people say: So be it, so be it.