Salmi 106
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBBIA CEI 1974 | SAGRADA BIBLIA |
---|---|
1 Alleluia. Celebrate il Signore, perché è buono, perché eterna è la sua misericordia. | 1 Aleluia. Louvai o Senhor porque ele é bom, porque a sua misericórdia é eterna. |
2 Chi può narrare i prodigi del Signore, far risuonare tutta la sua lode? | 2 Quem contará os poderosos feitos do Senhor? Quem poderá apregoar os seus louvores? |
3 Beati coloro che agiscono con giustizia e praticano il diritto in ogni tempo. | 3 Felizes aqueles que observam os preceitos, aqueles que, em todo o tempo, fazem o que é reto. |
4 Ricordati di noi, Signore, per amore del tuo popolo, visitaci con la tua salvezza, | 4 Lembrai-vos de mim, Senhor, pela benevolência que tendes com o vosso povo. Assisti-me com o vosso socorro, |
5 perché vediamo la felicità dei tuoi eletti, godiamo della gioia del tuo popolo, ci gloriamo con la tua eredità. | 5 para que eu prove a felicidade de vossos eleitos, compartilhe do júbilo de vosso povo e me glorie com os que constituem vossa herança. |
6 Abbiamo peccato come i nostri padri, abbiamo fatto il male, siamo stati empi. | 6 Como nossos pais, nós também pecamos, cometemos a iniqüidade, praticamos o mal. |
7 I nostri padri in Egitto non compresero i tuoi prodigi, non ricordarono tanti tuoi benefici e si ribellarono presso il mare, presso il mar Rosso. | 7 Nossos pais, no Egito, não prezaram os vossos milagres, esqueceram a multidão de vossos benefícios e se revoltaram contra o Altíssimo no mar Vermelho. |
8 Ma Dio li salvò per il suo nome, per manifestare la sua potenza. | 8 Mas ele os poupou para a honra de seu nome, para tornar patente o seu poder. |
9 Minacciò il mar Rosso e fu disseccato, li condusse tra i flutti come per un deserto; | 9 Ameaçou o mar e ele se tornou seco, e os conduziu por entre as ondas como através de um deserto. |
10 li salvò dalla mano di chi li odiava, li riscattò dalla mano del nemico. | 10 Livrou-os das mãos daquele que os odiava, e os salvou do poder inimigo. |
11 L'acqua sommerse i loro avversari; nessuno di essi sopravvisse. | 11 As águas recobriram seus adversários, nenhum deles escapou. |
12 Allora credettero alle sue parole e cantarono la sua lode. | 12 Então acreditaram em sua palavra, e cantaram os seus louvores. |
13 Ma presto dimenticarono le sue opere, non ebbero fiducia nel suo disegno, | 13 Depressa, porém, esqueceram suas obras, e não confiaram em seus desígnios. |
14 arsero di brame nel deserto, e tentarono Dio nella steppa. | 14 Entregaram-se à concupiscência no deserto, e tentaram a Deus na solidão. |
15 Concesse loro quanto domandavano e saziò la loro ingordigia. | 15 Ele lhes concedeu o que pediam, mas os feriu de um mal mortal. |
16 Divennero gelosi di Mosè negli accampamenti, e di Aronne, il consacrato del Signore. | 16 Em seus acampamentos invejaram Moisés e Aarão, o eleito do Senhor. |
17 Allora si aprì la terra e inghiottì Datan, e seppellì l'assemblea di Abiron. | 17 Abriu-se a terra e tragou Datã, e sepultou os sequazes de Abiron. |
18 Divampò il fuoco nella loro fazione e la fiamma divorò i ribelli. | 18 Um fogo devassou as suas tropas e as chamas consumiram os ímpios. |
19 Si fabbricarono un vitello sull'Oreb, si prostrarono a un'immagine di metallo fuso; | 19 Fabricaram um bezerro de ouro no sopé do Horeb, e adoraram um ídolo de ouro fundido. |
20 scambiarono la loro gloria con la figura di un toro che mangia fieno. | 20 Eles trocaram a sua glória pela estátua de um touro que come feno. |
21 Dimenticarono Dio che li aveva salvati, che aveva operato in Egitto cose grandi, | 21 Esqueceram a Deus que os salvara, que obrara prodígios no Egito, |
22 prodigi nel paese di Cam, cose terribili presso il mar Rosso. | 22 maravilhas na terra de Cam, estupendos feitos no mar Vermelho. |
23 E aveva già deciso di sterminarli, se Mosè suo eletto non fosse stato sulla breccia di fronte a lui, per stornare la sua collera dallo sterminio. | 23 Já cogitava em exterminá-los se Moisés, seu eleito, não intercedesse junto dele para impedir que sua cólera os destruísse. |
24 Rifiutarono un paese di delizie, non credettero alla sua parola. | 24 Depois, eles desprezaram uma terra de delícias, desconfiados de sua palavra. |
25 Mormorarono nelle loro tende, non ascoltarono la voce del Signore. | 25 Em suas tendas se puseram a murmurar, e desobedeceram ao Senhor. |
26 Egli alzò la mano su di loro giurando di abbatterli nel deserto, | 26 Então, com a mão alçada, ele jurou que havia de prostrá-los no deserto |
27 di disperdere i loro discendenti tra le genti e disseminarli per il paese. | 27 e dispersar sua descendência entre as nações pagãs, disseminando-os por toda a terra. |
28 Si asservirono a Baal-Peor e mangiarono i sacrifici dei morti, | 28 Aderiram também ao Baal de Fegor, comeram vítimas oferecidas a deuses sem vida. |
29 provocarono Dio con tali azioni e tra essi scoppiò una pestilenza. | 29 E, provocando-o com seus crimes, uma peste irrompeu entre eles. |
30 Ma Finees si alzò e si fece giudice, allora cessò la peste | 30 Mas levantou-se Finéias para fazer justiça; cessou a peste. |
31 e gli fu computato a giustizia presso ogni generazione, sempre. | 31 Seu zelo lhe foi imputado como mérito, de geração em geração, para sempre. |
32 Lo irritarono anche alle acque di Meriba e Mosè fu punito per causa loro, | 32 Em seguida, irritaram a Deus nas águas de Meribá, e adveio o mal a Moisés por causa deles. |
33 perché avevano inasprito l'animo suo ed egli disse parole insipienti. | 33 Porque o provocaram tanto, palavras temerárias saíram-lhe dos lábios. |
34 Non sterminarono i popoli come aveva ordinato il Signore, | 34 Não exterminaram os povos, como o Senhor lhes havia ordenado, |
35 ma si mescolarono con le nazioni e impararono le opere loro. | 35 mas se misturaram com as nações pagãs e aprenderam seus costumes. |
36 Servirono i loro idoli e questi furono per loro un tranello. | 36 Prestaram culto aos seus ídolos, que se tornaram um laço para eles. |
37 Immolarono i loro figli e le loro figlie agli dèi falsi. | 37 Imolaram os seus filhos e suas filhas aos demônios. |
38 Versarono sangue innocente, il sangue dei figli e delle figlie sacrificati agli idoli di Canaan; la terra fu profanata dal sangue, | 38 Derramaram o sangue inocente: o sangue de seus filhos e de suas filhas, que aos ídolos de Canaã sacrificaram; seu país ficou manchado com esse sangue. |
39 si contaminarono con le opere loro, si macchiarono con i loro misfatti. | 39 Eles se contaminaram com homicídios, e se prostituíram com seus crimes. |
40 L'ira del Signore si accese contro il suo popolo, ebbe in orrore il suo possesso; | 40 Então se inflamou contra seu povo a cólera divina, e Deus teve aversão de sua herança. |
41 e li diede in balìa dei popoli, li dominarono i loro avversari, | 41 Ele os entregou nas mãos das nações pagãs, e foram dominados pelos que os odiavam. |
42 li oppressero i loro nemici e dovettero piegarsi sotto la loro mano. | 42 Oprimiram-nos os seus inimigos, foram submetidos ao seu jugo. |
43 Molte volte li aveva liberati; ma essi si ostinarono nei loro disegni e per le loro iniquità furono abbattuti. | 43 Muitas vezes ele os libertou; mas sua conduta o exasperou, de tal modo que foram abatidos por causa de suas iniqüidades. |
44 Pure, egli guardò alla loro angoscia quando udì il loro grido. | 44 Entretanto, vendo a sua aflição, ouviu-lhes as orações. |
45 Si ricordò della sua alleanza con loro, si mosse a pietà per il suo grande amore. | 45 Em favor deles lembrou-se de sua aliança, e por sua misericórdia deles se apiedou. |
46 Fece loro trovare grazia presso quanti li avevano deportati. | 46 E fez com que encontrassem a clemência junto aos que os tinham aprisionado. |
47 Salvaci, Signore Dio nostro, e raccoglici di mezzo ai popoli, perché proclamiamo il tuo santo nome e ci gloriamo della tua lode. | 47 Salvai-nos, Senhor, nosso Deus, e recolhei-nos de entre as nações, para que possamos celebrar o vosso santo nome e ter a satisfação de vos louvar. |
48 Benedetto il Signore, Dio d'Israele da sempre, per sempre. Tutto il popolo dica: Amen. | 48 Bendito seja o Senhor, Deus de Israel, pelos séculos dos séculos! E que todo o povo diga: Amém! |