Scrutatio

Lunedi, 29 aprile 2024 - Santa Caterina da Siena ( Letture di oggi)

Salmi 106


font
BIBBIA CEI 1974CATHOLIC PUBLIC DOMAIN
1 Alleluia.

Celebrate il Signore, perché è buono,
perché eterna è la sua misericordia.
1 Alleluia. Confess to the Lord, for he is good, for his mercy is with every generation.
2 Chi può narrare i prodigi del Signore,
far risuonare tutta la sua lode?
2 Let those who have been redeemed by the Lord say so: those whom he redeemed from the hand of the enemy and gathered from the regions,
3 Beati coloro che agiscono con giustizia
e praticano il diritto in ogni tempo.

3 from the rising of the sun and its setting, from the north and from the sea.
4 Ricordati di noi, Signore, per amore del tuo popolo,
visitaci con la tua salvezza,
4 They wandered into solitude in a waterless place. They did not find the way of the city to be their dwelling place.
5 perché vediamo la felicità dei tuoi eletti,
godiamo della gioia del tuo popolo,
ci gloriamo con la tua eredità.

5 They were hungry, and they were thirsty. Their soul fainted within them.
6 Abbiamo peccato come i nostri padri,
abbiamo fatto il male, siamo stati empi.
6 And they cried out to the Lord in tribulation, and he rescued them in their necessity.
7 I nostri padri in Egitto
non compresero i tuoi prodigi,
non ricordarono tanti tuoi benefici
e si ribellarono presso il mare, presso il mar Rosso.
7 And he led them in the right way, so that they might go forth to a city of habitation.
8 Ma Dio li salvò per il suo nome,
per manifestare la sua potenza.

8 Let his mercies confess to the Lord, and let his miracles confess to the sons of men.
9 Minacciò il mar Rosso e fu disseccato,
li condusse tra i flutti come per un deserto;
9 For he has satisfied the empty soul, and he has satisfied the hungry soul with good things:
10 li salvò dalla mano di chi li odiava,
li riscattò dalla mano del nemico.
10 those sitting in darkness and in the shadow of death, shackled by extreme poverty and by iron.
11 L'acqua sommerse i loro avversari;
nessuno di essi sopravvisse.
11 For they exasperated the eloquence of God, and they irritated the deliberation of the Most High.
12 Allora credettero alle sue parole
e cantarono la sua lode.

12 And their heart was brought low with hardships. They were weakened, and there was no one to help them.
13 Ma presto dimenticarono le sue opere,
non ebbero fiducia nel suo disegno,
13 And they cried out to the Lord in their tribulation, and he freed them from their distress.
14 arsero di brame nel deserto,
e tentarono Dio nella steppa.
14 And he led them out of darkness and the shadow of death, and he broke apart their chains.
15 Concesse loro quanto domandavano
e saziò la loro ingordigia.

15 Let his mercies confess to the Lord, and let his miracles confess to the sons of men.
16 Divennero gelosi di Mosè negli accampamenti,
e di Aronne, il consacrato del Signore.
16 For he has crushed the gates of brass and broken the iron bars.
17 Allora si aprì la terra e inghiottì Datan,
e seppellì l'assemblea di Abiron.
17 He has taken them up, from the way of their iniquity. For they were brought low, because of their injustices.
18 Divampò il fuoco nella loro fazione
e la fiamma divorò i ribelli.

18 Their soul abhorred all food, and they drew near even to the gates of death.
19 Si fabbricarono un vitello sull'Oreb,
si prostrarono a un'immagine di metallo fuso;
19 And they cried out to the Lord in their tribulation, and he delivered them in their necessity.
20 scambiarono la loro gloria
con la figura di un toro che mangia fieno.
20 He sent his word, and he healed them, and he rescued them from their utter destruction.
21 Dimenticarono Dio che li aveva salvati,
che aveva operato in Egitto cose grandi,
21 Let his mercies confess to the Lord, and let his miracles confess to the sons of men.
22 prodigi nel paese di Cam,
cose terribili presso il mar Rosso.
22 And let them offer sacrifice with the sacrifice of praise, and let them announce his works in exultation.
23 E aveva già deciso di sterminarli,
se Mosè suo eletto
non fosse stato sulla breccia di fronte a lui,
per stornare la sua collera dallo sterminio.

23 Those who descend to the sea in ships, making their livelihood in the great waters:
24 Rifiutarono un paese di delizie,
non credettero alla sua parola.
24 these have seen the works of the Lord and his wonders in the deep.
25 Mormorarono nelle loro tende,
non ascoltarono la voce del Signore.
25 He spoke: and a windstorm stood up, and its waves were exalted.
26 Egli alzò la mano su di loro
giurando di abbatterli nel deserto,
26 They ascend even to the heavens, and they descend even to the abyss. Their soul will waste away in distress.
27 di disperdere i loro discendenti tra le genti
e disseminarli per il paese.

27 They were troubled, and they moved like a drunkard, and all their wisdom was consumed.
28 Si asservirono a Baal-Peor
e mangiarono i sacrifici dei morti,
28 And they cried out to the Lord in their tribulation, and he led them out of their distress.
29 provocarono Dio con tali azioni
e tra essi scoppiò una pestilenza.
29 And he replaced the storm with a breeze, and its waves were stilled.
30 Ma Finees si alzò e si fece giudice,
allora cessò la peste
30 And they were joyful that it was stilled, and he led them into the haven that they desired.
31 e gli fu computato a giustizia
presso ogni generazione, sempre.

31 Let his mercies confess to the Lord, and let his miracles confess to the sons of men.
32 Lo irritarono anche alle acque di Meriba
e Mosè fu punito per causa loro,
32 And let them exalt him in the Church of the people, and praise him in the chair of the elders.
33 perché avevano inasprito l'animo suo
ed egli disse parole insipienti.

33 He has placed rivers in the desert and sources of water in dry places,
34 Non sterminarono i popoli
come aveva ordinato il Signore,
34 a fruit-bearing land in the midst of brine, before the malice of those who dwell in it.
35 ma si mescolarono con le nazioni
e impararono le opere loro.
35 He has placed a desert in the midst of pools of waters, and a land without water in the midst of sources of water.
36 Servirono i loro idoli
e questi furono per loro un tranello.
36 And he has gathered the hungry together there, and they constructed a city of habitation.
37 Immolarono i loro figli
e le loro figlie agli dèi falsi.
37 And they sowed fields and planted vineyards, and they produced the fruit of nativity.
38 Versarono sangue innocente,
il sangue dei figli e delle figlie
sacrificati agli idoli di Canaan;
la terra fu profanata dal sangue,
38 And he blessed them, and they were multiplied exceedingly. And he did not diminish their beasts of burden.
39 si contaminarono con le opere loro,
si macchiarono con i loro misfatti.

39 And they became few, and they were afflicted by the tribulation of evils and of sorrow.
40 L'ira del Signore si accese contro il suo popolo,
ebbe in orrore il suo possesso;
40 Contempt was poured over their leaders, and he caused them to wander in an impassable place, and not on the way.
41 e li diede in balìa dei popoli,
li dominarono i loro avversari,
41 And he helped the poor out of destitution, and he stationed families like sheep.
42 li oppressero i loro nemici
e dovettero piegarsi sotto la loro mano.
42 The upright will see, and they will rejoice. And every iniquity will block its mouth.
43 Molte volte li aveva liberati;
ma essi si ostinarono nei loro disegni
e per le loro iniquità furono abbattuti.
43 Who is wise and will keep these things? And who will understand the mercies of the Lord?
44 Pure, egli guardò alla loro angoscia
quando udì il loro grido.
45 Si ricordò della sua alleanza con loro,
si mosse a pietà per il suo grande amore.
46 Fece loro trovare grazia
presso quanti li avevano deportati.
47 Salvaci, Signore Dio nostro,
e raccoglici di mezzo ai popoli,
perché proclamiamo il tuo santo nome
e ci gloriamo della tua lode.

48 Benedetto il Signore, Dio d'Israele
da sempre, per sempre.
Tutto il popolo dica: Amen.