Salmi 106
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBBIA CEI 1974 | NOVA VULGATA |
---|---|
1 Alleluia. Celebrate il Signore, perché è buono, perché eterna è la sua misericordia. | 1 ALLELUIA. Confitemini Domino, quoniam bonus, quoniam in saeculum misericordia eius. |
2 Chi può narrare i prodigi del Signore, far risuonare tutta la sua lode? | 2 Quis loquetur potentias Domini, auditas faciet omnes laudes eius? |
3 Beati coloro che agiscono con giustizia e praticano il diritto in ogni tempo. | 3 Beati, qui custodiunt iudicium et faciunt iustitiam in omni tempore. |
4 Ricordati di noi, Signore, per amore del tuo popolo, visitaci con la tua salvezza, | 4 Memento nostri, Domine, in beneplacito populi tui, visita nos in salutari tuo, |
5 perché vediamo la felicità dei tuoi eletti, godiamo della gioia del tuo popolo, ci gloriamo con la tua eredità. | 5 ut videamus bona electorum tuorum, ut laetemur in laetitia gentis tuae, ut gloriemur cum hereditate tua. |
6 Abbiamo peccato come i nostri padri, abbiamo fatto il male, siamo stati empi. | 6 Peccavimus cum patribus nostris, iniuste egimus, iniquitatem fecimus. |
7 I nostri padri in Egitto non compresero i tuoi prodigi, non ricordarono tanti tuoi benefici e si ribellarono presso il mare, presso il mar Rosso. | 7 Patres nostri in Aegypto non intellexerunt mirabilia tua, non fuerunt memores multitudinis misericordiarum tuarum et irritaverunt ascendentes in mare, mare Rubrum. |
8 Ma Dio li salvò per il suo nome, per manifestare la sua potenza. | 8 Et salvavit eos propter nomen suum, ut notam faceret potentiam suam. - |
9 Minacciò il mar Rosso e fu disseccato, li condusse tra i flutti come per un deserto; | 9 Et increpuit mare Rubrum, et exsiccatum est, et deduxit eos in abyssis sicut in deserto. |
10 li salvò dalla mano di chi li odiava, li riscattò dalla mano del nemico. | 10 Et salvavit eos de manu odientis et redemit eos de manu inimici. |
11 L'acqua sommerse i loro avversari; nessuno di essi sopravvisse. | 11 Et operuit aqua tribulantes eos: unus ex eis non remansit. |
12 Allora credettero alle sue parole e cantarono la sua lode. | 12 Et crediderunt verbis eius et cantaverunt laudem eius. |
13 Ma presto dimenticarono le sue opere, non ebbero fiducia nel suo disegno, | 13 Cito obliti sunt operum eius et non sustinuerunt consilium eius; |
14 arsero di brame nel deserto, e tentarono Dio nella steppa. | 14 et concupierunt concupiscentiam in deserto et tentaverunt Deum in inaquoso. |
15 Concesse loro quanto domandavano e saziò la loro ingordigia. | 15 Et dedit eis petitionem ipsorum et misit saturitatem in animas eorum. |
16 Divennero gelosi di Mosè negli accampamenti, e di Aronne, il consacrato del Signore. | 16 Et zelati sunt Moysen in castris, Aaron sanctum Domini. |
17 Allora si aprì la terra e inghiottì Datan, e seppellì l'assemblea di Abiron. | 17 Aperta est terra et deglutivit Dathan et operuit super congregationem Abiram. |
18 Divampò il fuoco nella loro fazione e la fiamma divorò i ribelli. | 18 Et exarsit ignis in synagoga eorum, flamma combussit peccatores. |
19 Si fabbricarono un vitello sull'Oreb, si prostrarono a un'immagine di metallo fuso; | 19 Et fecerunt vitulum in Horeb et adoraverunt sculptile; |
20 scambiarono la loro gloria con la figura di un toro che mangia fieno. | 20 et mutaverunt gloriam suam in similitudinem tauri comedentis fenum. |
21 Dimenticarono Dio che li aveva salvati, che aveva operato in Egitto cose grandi, | 21 Obliti sunt Deum, qui salvavit eos, qui fecit magnalia in Aegypto, |
22 prodigi nel paese di Cam, cose terribili presso il mar Rosso. | 22 mirabilia in terra Cham, terribilia in mari Rubro. |
23 E aveva già deciso di sterminarli, se Mosè suo eletto non fosse stato sulla breccia di fronte a lui, per stornare la sua collera dallo sterminio. | 23 Et dixit quia disperderet eos, nisi affuisset Moyses electus eius: stetit in confractione in conspectu eius, ut averteret iram eius, ne destrueret eos. |
24 Rifiutarono un paese di delizie, non credettero alla sua parola. | 24 Et pro nihilo habuerunt terram desiderabilem, non crediderunt verbo eius. |
25 Mormorarono nelle loro tende, non ascoltarono la voce del Signore. | 25 Et murmuraverunt in tabernaculis suis, non exaudierunt vocem Domini. |
26 Egli alzò la mano su di loro giurando di abbatterli nel deserto, | 26 Et elevavit manum suam super eos, ut prosterneret eos in deserto |
27 di disperdere i loro discendenti tra le genti e disseminarli per il paese. | 27 et ut deiceret semen eorum in nationibus et dispergeret eos in regionibus. |
28 Si asservirono a Baal-Peor e mangiarono i sacrifici dei morti, | 28 Et adhaeserunt Baalphegor et comederunt sacrificia mortuorum; |
29 provocarono Dio con tali azioni e tra essi scoppiò una pestilenza. | 29 et irritaverunt eum in adinventionibus suis, et irrupit in eos ruina. |
30 Ma Finees si alzò e si fece giudice, allora cessò la peste | 30 Et stetit Phinees et fecit iudicium, et cessavit quassatio, |
31 e gli fu computato a giustizia presso ogni generazione, sempre. | 31 et reputatum est ei in iustitiam in generationem et generationem usque in sempiternum. |
32 Lo irritarono anche alle acque di Meriba e Mosè fu punito per causa loro, | 32 Et irritaverunt eum ad aquas Meriba, et vexatus est Moyses propter eos, |
33 perché avevano inasprito l'animo suo ed egli disse parole insipienti. | 33 quia exacerbaverunt spiritum eius, et temere locutus est in labiis suis. |
34 Non sterminarono i popoli come aveva ordinato il Signore, | 34 Non disperdiderunt gentes, quas dixit Dominus illis. |
35 ma si mescolarono con le nazioni e impararono le opere loro. | 35 Et commixti sunt inter gentes et didicerunt opera eorum. |
36 Servirono i loro idoli e questi furono per loro un tranello. | 36 Et servierunt sculptilibus eorum, et factum est illis in scandalum. |
37 Immolarono i loro figli e le loro figlie agli dèi falsi. | 37 Et immolaverunt filios suos et filias suas daemoniis. |
38 Versarono sangue innocente, il sangue dei figli e delle figlie sacrificati agli idoli di Canaan; la terra fu profanata dal sangue, | 38 Et effuderunt sanguinem innocentem, sanguinem filiorum suorum et filiarum suarum, quas sacrificaverunt sculptilibus Chanaan. Et infecta est terra in sanguinibus, |
39 si contaminarono con le opere loro, si macchiarono con i loro misfatti. | 39 et contaminati sunt in operibus suis et fornicati sunt in adinventionibus suis. |
40 L'ira del Signore si accese contro il suo popolo, ebbe in orrore il suo possesso; | 40 Et exarsit ira Dominus in populum suum et abominatus est hereditatem suam |
41 e li diede in balìa dei popoli, li dominarono i loro avversari, | 41 et tradidit eos in manus gentium, et dominati sunt eorum, qui oderunt eos. |
42 li oppressero i loro nemici e dovettero piegarsi sotto la loro mano. | 42 Et tribulaverunt eos inimici eorum, et humiliati sunt sub manibus eorum. |
43 Molte volte li aveva liberati; ma essi si ostinarono nei loro disegni e per le loro iniquità furono abbattuti. | 43 Saepe liberavit eos; ipsi autem exacerbaverunt eum in consilio suo et corruerunt in iniquitatibus suis. |
44 Pure, egli guardò alla loro angoscia quando udì il loro grido. | 44 Et vidit tribulationem eorum, cum audivit clamorem eorum. - |
45 Si ricordò della sua alleanza con loro, si mosse a pietà per il suo grande amore. | 45 Et memor fuit testamenti sui et paenituit eum secundum multitudinem misericordiae suae. |
46 Fece loro trovare grazia presso quanti li avevano deportati. | 46 Et dedit eos in miserationes in conspectu omnium, qui captivos duxerant eos. |
47 Salvaci, Signore Dio nostro, e raccoglici di mezzo ai popoli, perché proclamiamo il tuo santo nome e ci gloriamo della tua lode. | 47 Salvos nos fac, Domine Deus noster, et congrega nos de nationibus, ut confiteamur nomini sancto tuo et gloriemur in laude tua. |
48 Benedetto il Signore, Dio d'Israele da sempre, per sempre. Tutto il popolo dica: Amen. | 48 Benedictus Dominus, Deus Israel, a saeculo et usque in saeculum. Et dicet omnis populus: “ Fiat, fiat ”. |