Scrutatio

Lunedi, 29 aprile 2024 - Santa Caterina da Siena ( Letture di oggi)

Salmi 106


font
BIBBIA CEI 1974SMITH VAN DYKE
1 Alleluia.

Celebrate il Signore, perché è buono,
perché eterna è la sua misericordia.
1 هللويا. احمدوا الرب لانه صالح لان الى الابد رحمته‎.
2 Chi può narrare i prodigi del Signore,
far risuonare tutta la sua lode?
2 ‎من يتكلم بجبروت الرب من يخبر بكل تسابيحه‎.
3 Beati coloro che agiscono con giustizia
e praticano il diritto in ogni tempo.

3 ‎طوبى للحافظين الحق وللصانع البر في كل حين‎.
4 Ricordati di noi, Signore, per amore del tuo popolo,
visitaci con la tua salvezza,
4 ‎اذكرني يا رب برضا شعبك. تعهدني بخلاصك‎.
5 perché vediamo la felicità dei tuoi eletti,
godiamo della gioia del tuo popolo,
ci gloriamo con la tua eredità.

5 ‎لأرى خير مختاريك. لأفرح بفرح أمتك. لأفتخر مع ميراثك
6 Abbiamo peccato come i nostri padri,
abbiamo fatto il male, siamo stati empi.
6 اخطأنا مع آبائنا اسأنا واذنبنا‎.
7 I nostri padri in Egitto
non compresero i tuoi prodigi,
non ricordarono tanti tuoi benefici
e si ribellarono presso il mare, presso il mar Rosso.
7 ‎آباؤنا في مصر لم يفهموا عجائبك لم يذكروا كثرة مراحمك فتمردوا عند البحر عند بحر سوف‎.
8 Ma Dio li salvò per il suo nome,
per manifestare la sua potenza.

8 ‎فخلصهم من اجل اسمه ليعرف بجبروته
9 Minacciò il mar Rosso e fu disseccato,
li condusse tra i flutti come per un deserto;
9 وانتهر بحر سوف فيبس وسيرهم في اللجج كالبرية‎.
10 li salvò dalla mano di chi li odiava,
li riscattò dalla mano del nemico.
10 ‎وخلّصهم من يد المبغض وفداهم من يد العدو‎.
11 L'acqua sommerse i loro avversari;
nessuno di essi sopravvisse.
11 ‎وغطت المياه مضايقيهم واحد منهم لم يبق
12 Allora credettero alle sue parole
e cantarono la sua lode.

12 فآمنوا بكلامه. غنوا بتسبيحه‎.
13 Ma presto dimenticarono le sue opere,
non ebbero fiducia nel suo disegno,
13 ‎اسرعوا فنسوا اعماله. لم ينتظروا مشورته‎.
14 arsero di brame nel deserto,
e tentarono Dio nella steppa.
14 ‎بل اشتهوا شهوة في البرية وجربوا الله في القفر‎.
15 Concesse loro quanto domandavano
e saziò la loro ingordigia.

15 ‎فاعطاهم سؤلهم وارسل هزالا في انفسهم‎.
16 Divennero gelosi di Mosè negli accampamenti,
e di Aronne, il consacrato del Signore.
16 ‎وحسدوا موسى في المحلّة وهرون قدوس الرب‎.
17 Allora si aprì la terra e inghiottì Datan,
e seppellì l'assemblea di Abiron.
17 ‎فتحت الارض وابتلعت داثان وطبقت على جماعة ابيرام‎.
18 Divampò il fuoco nella loro fazione
e la fiamma divorò i ribelli.

18 ‎واشتعلت نار في جماعتهم. اللهيب احرق الاشرار
19 Si fabbricarono un vitello sull'Oreb,
si prostrarono a un'immagine di metallo fuso;
19 صنعوا عجلا في حوريب وسجدوا لتمثال مسبوك‎.
20 scambiarono la loro gloria
con la figura di un toro che mangia fieno.
20 ‎وابدلوا مجدهم بمثال ثور آكل عشب‎.
21 Dimenticarono Dio che li aveva salvati,
che aveva operato in Egitto cose grandi,
21 ‎نسوا الله مخلصهم الصانع عظائم في مصر
22 prodigi nel paese di Cam,
cose terribili presso il mar Rosso.
22 وعجائب في ارض حام ومخاوف على بحر سوف‎.
23 E aveva già deciso di sterminarli,
se Mosè suo eletto
non fosse stato sulla breccia di fronte a lui,
per stornare la sua collera dallo sterminio.

23 ‎فقال باهلاكهم لولا موسى مختاره وقف في الثغر قدامه ليصرف غضبه عن اتلافهم‎.
24 Rifiutarono un paese di delizie,
non credettero alla sua parola.
24 ‎ورذلوا الارض الشهية. لم يؤمنوا بكلمته‎.
25 Mormorarono nelle loro tende,
non ascoltarono la voce del Signore.
25 ‎بل تمرمروا في خيامهم. لم يسمعوا لصوت الرب‎.
26 Egli alzò la mano su di loro
giurando di abbatterli nel deserto,
26 ‎فرفع يده عليهم ليسقطهم في البرية
27 di disperdere i loro discendenti tra le genti
e disseminarli per il paese.

27 وليسقط نسلهم بين الامم وليبددهم في الاراضي‎.
28 Si asservirono a Baal-Peor
e mangiarono i sacrifici dei morti,
28 ‎وتعلقوا ببعل فغور واكلوا ذبائح الموتى‎.
29 provocarono Dio con tali azioni
e tra essi scoppiò una pestilenza.
29 ‎واغاظوه باعمالهم فاقتحمهم الوبأ‎.
30 Ma Finees si alzò e si fece giudice,
allora cessò la peste
30 ‎فوقف فينحاس ودان فامتنع الوبأ‎.
31 e gli fu computato a giustizia
presso ogni generazione, sempre.

31 ‎فحسب له ذلك برا الى دور فدور الى الابد
32 Lo irritarono anche alle acque di Meriba
e Mosè fu punito per causa loro,
32 واسخطوه على ماء مريبة حتى تأذى موسى بسببهم‎.
33 perché avevano inasprito l'animo suo
ed egli disse parole insipienti.

33 ‎لانهم امرّوا روحه حتى فرط بشفتيه‎.
34 Non sterminarono i popoli
come aveva ordinato il Signore,
34 ‎لم يستأصلوا الامم الذين قال لهم الرب عنهم
35 ma si mescolarono con le nazioni
e impararono le opere loro.
35 بل اختلطوا بالامم وتعلموا اعمالهم
36 Servirono i loro idoli
e questi furono per loro un tranello.
36 وعبدوا اصنامهم فصارت لهم شركا‎.
37 Immolarono i loro figli
e le loro figlie agli dèi falsi.
37 ‎وذبحوا بنيهم وبناتهم للاوثان
38 Versarono sangue innocente,
il sangue dei figli e delle figlie
sacrificati agli idoli di Canaan;
la terra fu profanata dal sangue,
38 واهرقوا دما زكيا دم بنيهم وبناتهم الذين ذبحوهم لاصنام كنعان وتدنست الارض بالدماء
39 si contaminarono con le opere loro,
si macchiarono con i loro misfatti.

39 وتنجسوا باعمالهم وزنوا بافعالهم‎.
40 L'ira del Signore si accese contro il suo popolo,
ebbe in orrore il suo possesso;
40 ‎فحمي غضب الرب على شعبه وكره ميراثه‎.
41 e li diede in balìa dei popoli,
li dominarono i loro avversari,
41 ‎واسلمهم ليد الامم وتسلط عليهم مبغضوهم‎.
42 li oppressero i loro nemici
e dovettero piegarsi sotto la loro mano.
42 ‎وضغطهم اعداؤهم فذلوا تحت يدهم
43 Molte volte li aveva liberati;
ma essi si ostinarono nei loro disegni
e per le loro iniquità furono abbattuti.
43 مرات كثيرة انقذهم. اما هم فعصوه بمشورتهم وانحطوا باثمهم
44 Pure, egli guardò alla loro angoscia
quando udì il loro grido.
44 فنظر الى ضيقهم اذ سمع صراخهم‏
45 Si ricordò della sua alleanza con loro,
si mosse a pietà per il suo grande amore.
45 وذكر لهم عهده وندم حسب كثرة رحمته‎.
46 Fece loro trovare grazia
presso quanti li avevano deportati.
46 ‎واعطاهم نعمة قدام كل الذين سبوهم‎.
47 Salvaci, Signore Dio nostro,
e raccoglici di mezzo ai popoli,
perché proclamiamo il tuo santo nome
e ci gloriamo della tua lode.

47 ‎خلّصنا ايها الرب الهنا واجمعنا من بين الامم لنحمد اسم قدسك ونتفاخر بتسبيحك‎.
48 Benedetto il Signore, Dio d'Israele
da sempre, per sempre.
Tutto il popolo dica: Amen.
48 ‎مبارك الرب اله اسرائيل من الازل والى الابد. ويقول كل الشعب آمين. هللويا