Scrutatio

Sabato, 27 aprile 2024 - Santa Zita ( Letture di oggi)

Salmi 105


font
BIBBIA CEI 1974SMITH VAN DYKE
1 Alleluia.

Lodate il Signore e invocate il suo nome,
proclamate tra i popoli le sue opere.
1 احمدوا الرب ادعوا باسمه. عرفوا بين الامم باعماله‎.
2 Cantate a lui canti di gioia,
meditate tutti i suoi prodigi.
2 ‎غنوا له رنموا له. انشدوا بكل عجائبه‎.
3 Gloriatevi del suo santo nome:
gioisca il cuore di chi cerca il Signore.

3 ‎افتخروا باسمه القدوس. لتفرح قلوب الذين يلتمسون الرب
4 Cercate il Signore e la sua potenza,
cercate sempre il suo volto.
4 اطلبوا الرب وقدرته. التمسوا وجهه دائما‎.
5 Ricordate le meraviglie che ha compiute,
i suoi prodigi e i giudizi della sua bocca:
5 ‎اذكروا عجائبه التي صنع. آياته واحكام فيه
6 voi stirpe di Abramo, suo servo,
figli di Giacobbe, suo eletto.

6 يا ذرية ابراهيم عبده يا بني يعقوب مختاريه‎.
7 È lui il Signore, nostro Dio,
su tutta la terra i suoi giudizi.
7 ‎هو الرب الهنا في كل الارض احكامه‎.
8 Ricorda sempre la sua alleanza:
parola data per mille generazioni,
8 ‎ذكر الى الدهر عهده كلاما اوصى به الى الف دور
9 l'alleanza stretta con Abramo
e il suo giuramento ad Isacco.

9 الذي عاهد به ابراهيم وقسمه لاسحق
10 La stabilì per Giacobbe come legge,
come alleanza eterna per Israele:
10 فثبته ليعقوب فريضة ولاسرائيل عهدا ابديا
11 "Ti darò il paese di Cànaan
come eredità a voi toccata in sorte".
11 قائلا لك اعطي ارض كنعان حبل ميراثكم‎.
12 Quando erano in piccolo numero,
pochi e forestieri in quella terra,
12 ‎اذ كانوا عددا يحصى قليلين وغرباء فيها‎.
13 e passavano di paese in paese,
da un regno ad un altro popolo,
13 ‎ذهبوا من امة الى امة من مملكة الى شعب آخر‎.
14 non permise che alcuno li opprimesse
e castigò i re per causa loro:
14 ‎فلم يدع انسانا يظلمهم. بل وبخ ملوكا من اجلهم‎.
15 "Non toccate i miei consacrati,
non fate alcun male ai miei profeti".

15 ‎قائلا لا تمسوا مسحائي ولا تسيئوا الى انبيائي‎.
16 Chiamò la fame sopra quella terra
e distrusse ogni riserva di pane.
16 ‎دعا بالجوع على الارض كسر قوام الخبز كله‎.
17 Davanti a loro mandò un uomo,
Giuseppe, venduto come schiavo.
17 ‎ارسل امامهم رجلا. بيع يوسف عبدا‎.
18 Gli strinsero i piedi con ceppi,
il ferro gli serrò la gola,
18 ‎آذوا بالقيد رجليه. في الحديد دخلت نفسه
19 finché si avverò la sua predizione
e la parola del Signore gli rese giustizia.

19 الى وقت مجيء كلمته. قول الرب امتحنه‎.
20 Il re mandò a scioglierlo,
il capo dei popoli lo fece liberare;
20 ‎ارسل الملك فحله. ارسل سلطان الشعب فاطلقه‎.
21 lo pose signore della sua casa,
capo di tutti i suoi averi,
21 ‎اقامه سيدا على بيته ومسلطا على كل ملكه
22 per istruire i capi secondo il suo giudizio
e insegnare la saggezza agli anziani.

22 ليأسر رؤساءه حسب ارادته ويعلم مشايخه حكمة‎.
23 E Israele venne in Egitto,
Giacobbe visse nel paese di Cam come straniero.
23 ‎فجاء اسرائيل الى مصر ويعقوب تغرب في ارض حام
24 Ma Dio rese assai fecondo il suo popolo,
lo rese più forte dei suoi nemici.
24 جعل شعبه مثمرا جدا واعزه على اعدائه
25 Mutò il loro cuore
e odiarono il suo popolo,
contro i suoi servi agirono con inganno
25 حول قلوبهم ليبغضوا شعبه ليحتالوا على عبيده‎.
26 Mandò Mosè suo servo
e Aronne che si era scelto.
26 ‎ارسل موسى عبده وهرون الذي اختاره‎.
27 Compì per mezzo loro i segni promessi
e nel paese di Cam i suoi prodigi.

27 ‎اقاما بينهم كلام آياته وعجائب في ارض حام‎.
28 Mandò le tenebre e si fece buio,
ma resistettero alle sue parole.
28 ‎ارسل ظلمة فاظلمت ولم يعصوا كلامه‎.
29 Cambiò le loro acque in sangue
e fece morire i pesci.
29 ‎حول مياههم الى دم وقتل اسماكهم‎.
30 Il loro paese brulicò di rane
fino alle stanze dei loro sovrani.
30 ‎افاضت ارضهم ضفادع. حتى في مخادع ملوكهم‎.
31 Diede un ordine e le mosche vennero a sciami
e le zanzare in tutto il loro paese.
31 ‎أمر فجاء الذبان والبعوض في كل تخومهم‎.
32 Invece delle piogge mandò loro la grandine,
vampe di fuoco sul loro paese.
32 ‎جعل امطارهم بردا ونارا ملتهبة في ارضهم‎.
33 Colpì le loro vigne e i loro fichi,
schiantò gli alberi della loro terra.

33 ‎ضرب كرومهم وتينهم وكسر كل اشجار تخومهم‎.
34 Diede un ordine e vennero le locuste
e bruchi senza numero;
34 ‎امر فجاء الجراد وغوغاء بلا عدد
35 divorarono tutta l'erba del paese
e distrussero il frutto del loro suolo.
35 فأكل كل عشب في بلادهم. وأكل اثمار ارضهم‎.
36 Colpì nel loro paese ogni primogenito,
tutte le primizie del loro vigore.

36 ‎قتل كل بكر في ارضهم. اوائل كل قوتهم‎.
37 Fece uscire il suo popolo con argento e oro,
fra le tribù non c'era alcun infermo.
37 ‎فاخرجهم بفضة وذهب ولم يكن في اسباطهم عاثر‎.
38 L'Egitto si rallegrò della loro partenza
perché su di essi era piombato il terrore.
38 ‎فرحت مصر بخروجهم لان رعبهم سقط عليهم
39 Distese una nube per proteggerli
e un fuoco per illuminarli di notte.

39 بسط سحابا سجفا ونارا لتضيء الليل‎.
40 Alla loro domanda fece scendere le quaglie
e li saziò con il pane del cielo.
40 ‎سألوا فاتاهم بالسلوى وخبز السماء اشبعهم‎.
41 Spaccò una rupe e ne sgorgarono acque,
scorrevano come fiumi nel deserto,
41 ‎شق الصخرة فانفجرت المياه. جرت في اليابسة نهرا‎.
42 perché ricordò la sua parola santa
data ad Abramo suo servo.

42 ‎لانه ذكر كلمة قدسه مع ابراهيم عبده
43 Fece uscire il suo popolo con esultanza,
i suoi eletti con canti di gioia.
43 فاخرج شعبه بابتهاج ومختاريه بترنم‎.
44 Diede loro le terre dei popoli,
ereditarono la fatica delle genti,
44 ‎واعطاهم اراضي الامم. وتعب الشعوب ورثوه‎.
45 perché custodissero i suoi decreti
e obbedissero alle sue leggi.

Alleluia.
45 ‎لكي يحفظوا فرائضه ويطيعوا شرائعه. هللويا