Scrutatio

Sabato, 27 aprile 2024 - Santa Zita ( Letture di oggi)

Salmi 105


font
BIBBIA CEI 1974KÁLDI-NEOVULGÁTA
1 Alleluia.

Lodate il Signore e invocate il suo nome,
proclamate tra i popoli le sue opere.
1 ALLELUJA! Áldjátok az Urat, hívjátok segítségül nevét, hirdessétek a nemzetek közt műveit!
2 Cantate a lui canti di gioia,
meditate tutti i suoi prodigi.
2 Énekeljetek és zengjetek zsoltárt neki, beszéljétek el minden csodatettét.
3 Gloriatevi del suo santo nome:
gioisca il cuore di chi cerca il Signore.

3 Dicsekedjetek szent nevével, örvendezzen azoknak a szíve, akik az Urat keresik.
4 Cercate il Signore e la sua potenza,
cercate sempre il suo volto.
4 Keressétek az Urat és erejét, keressétek szüntelenül arcát.
5 Ricordate le meraviglie che ha compiute,
i suoi prodigi e i giudizi della sua bocca:
5 Emlékezzetek meg csodatetteiről, amelyeket művelt, jeleiről és szája ítéleteiről,
6 voi stirpe di Abramo, suo servo,
figli di Giacobbe, suo eletto.

6 ti, az ő szolgájának, Ábrahám utódai, választottjának, Jákobnak fiai.
7 È lui il Signore, nostro Dio,
su tutta la terra i suoi giudizi.
7 Ő, az Úr, a mi Istenünk, az egész földön ő ítélkezik.
8 Ricorda sempre la sua alleanza:
parola data per mille generazioni,
8 Örökké gondol szövetségére, szavára, amelyet ezer nemzedékre adott,
9 l'alleanza stretta con Abramo
e il suo giuramento ad Isacco.

9 arra, amit Ábrahámmal megkötött, amire megesküdött Izsáknak.
10 La stabilì per Giacobbe come legge,
come alleanza eterna per Israele:
10 Amit Jákobnak törvényül hagyott, örök szövetségül Izraelnek,
11 "Ti darò il paese di Cànaan
come eredità a voi toccata in sorte".
11 mondván: »Neked adom Kánaán földjét, mint kötéllel kimért örökségteket.«
12 Quando erano in piccolo numero,
pochi e forestieri in quella terra,
12 Pedig csekély számmal voltak igen kevesen és jövevények azon a földön,
13 e passavano di paese in paese,
da un regno ad un altro popolo,
13 és nemzettől nemzethez vándoroltak, egyik országból a másikba.
14 non permise che alcuno li opprimesse
e castigò i re per causa loro:
14 Nem engedte, hogy bárki is ártson nekik, sőt királyokat fenyített meg miattuk:
15 "Non toccate i miei consacrati,
non fate alcun male ai miei profeti".

15 »Fölkentjeimhez ne nyúljatok, ne bántsátok prófétáimat!«
16 Chiamò la fame sopra quella terra
e distrusse ogni riserva di pane.
16 Amikor éhséget bocsátott az országra, s összetörte kenyértartó botjukat.
17 Davanti a loro mandò un uomo,
Giuseppe, venduto come schiavo.
17 Elküldött előttük egy férfit, rabszolgának adták el Józsefet.
18 Gli strinsero i piedi con ceppi,
il ferro gli serrò la gola,
18 Béklyóba szorították lábát, vas került a nyakára,
19 finché si avverò la sua predizione
e la parola del Signore gli rese giustizia.

19 amíg szava be nem teljesedett: az Úr igéje ugyanis igazolta őt.
20 Il re mandò a scioglierlo,
il capo dei popoli lo fece liberare;
20 A király elküldött és megszabadíttatta, a népek fejedelme szabadon engedte;
21 lo pose signore della sua casa,
capo di tutti i suoi averi,
21 Háza urává tette őt és minden jószágának parancsolójává,
22 per istruire i capi secondo il suo giudizio
e insegnare la saggezza agli anziani.

22 hogy főembereit tetszése szerint kormányozza, és bölcsességre tanítsa véneit.
23 E Israele venne in Egitto,
Giacobbe visse nel paese di Cam come straniero.
23 Erre Izrael Egyiptomba költözött, és Jákob jövevény lett Kám földjén.
24 Ma Dio rese assai fecondo il suo popolo,
lo rese più forte dei suoi nemici.
24 Nagyon elszaporította népét az Úr, erősebbé tette ellenségeinél.
25 Mutò il loro cuore
e odiarono il suo popolo,
contro i suoi servi agirono con inganno
25 Majd megváltoztatta azok szívét, úgyhogy meggyűlölték népét, szolgáival álnokul bántak.
26 Mandò Mosè suo servo
e Aronne che si era scelto.
26 Erre elküldte szolgáját, Mózest és Áront, a választottját,
27 Compì per mezzo loro i segni promessi
e nel paese di Cam i suoi prodigi.

27 és végbevitette velük beszédes jeleit és csodatetteit Kám földjén.
28 Mandò le tenebre e si fece buio,
ma resistettero alle sue parole.
28 Sötétséget küldött és homályt támasztott, mert lázongtak szava ellen.
29 Cambiò le loro acque in sangue
e fece morire i pesci.
29 Vizüket vérré változtatta, halaikat megölte.
30 Il loro paese brulicò di rane
fino alle stanze dei loro sovrani.
30 Földjük békákat ontott királyaik szobáira.
31 Diede un ordine e le mosche vennero a sciami
e le zanzare in tutto il loro paese.
31 Szavára legyek támadtak, szúnyogok lepték el egész határukat.
32 Invece delle piogge mandò loro la grandine,
vampe di fuoco sul loro paese.
32 Esőjüket jégesővé tette, égő tüzet bocsátott földjükre.
33 Colpì le loro vigne e i loro fichi,
schiantò gli alberi della loro terra.

33 Elverte szőlőjüket, fügefáikat, összetörte földjükön a fákat.
34 Diede un ordine e vennero le locuste
e bruchi senza numero;
34 Szavára szöcskék nyüzsögtek, és megszámlálhatatlan vándorsáska,
35 divorarono tutta l'erba del paese
e distrussero il frutto del loro suolo.
35 és megemésztett földjükön minden növényt, megette földjük minden gyümölcsét.
36 Colpì nel loro paese ogni primogenito,
tutte le primizie del loro vigore.

36 Megölte országuk minden elsőszülöttét, erejük minden zsengéjét.
37 Fece uscire il suo popolo con argento e oro,
fra le tribù non c'era alcun infermo.
37 Aztán kivezette őket ezüsttel-arannyal megrakottan, törzseikben senki sem volt beteg.
38 L'Egitto si rallegrò della loro partenza
perché su di essi era piombato il terrore.
38 Egyiptom örült, hogy kivonultak, mert rájuk nehezedett a tőlük való félelem.
39 Distese una nube per proteggerli
e un fuoco per illuminarli di notte.

39 Oltalmukra felhőt terjesztett föléjük és tűzzel világított nekik éjszaka.
40 Alla loro domanda fece scendere le quaglie
e li saziò con il pane del cielo.
40 Kérésükre fürjek jöttek, és mennyei kenyérrel lakatta jól őket.
41 Spaccò una rupe e ne sgorgarono acque,
scorrevano come fiumi nel deserto,
41 Megnyitotta a sziklát és vizek fakadtak, folyók eredtek a sivatagban.
42 perché ricordò la sua parola santa
data ad Abramo suo servo.

42 Mert megemlékezett szent szaváról, amelyet szolgájához, Ábrahámhoz intézett.
43 Fece uscire il suo popolo con esultanza,
i suoi eletti con canti di gioia.
43 Kivezette népét ujjongásban, választottait vigasságban.
44 Diede loro le terre dei popoli,
ereditarono la fatica delle genti,
44 Nekik adta a nemzetek országait, elfoglalták a népek tulajdonát,
45 perché custodissero i suoi decreti
e obbedissero alle sue leggi.

Alleluia.
45 hogy megtartsák rendeleteit, és kövessék törvényeit. Alleluja!