Scrutatio

Sabato, 27 aprile 2024 - Santa Zita ( Letture di oggi)

Salmi 105


font
BIBBIA CEI 1974NEW AMERICAN BIBLE
1 Alleluia.

Lodate il Signore e invocate il suo nome,
proclamate tra i popoli le sue opere.
1 Give thanks to the LORD, invoke his name; make known among the peoples his deeds!
2 Cantate a lui canti di gioia,
meditate tutti i suoi prodigi.
2 Sing praise, play music; proclaim all his wondrous deeds!
3 Gloriatevi del suo santo nome:
gioisca il cuore di chi cerca il Signore.

3 Glory in his holy name; rejoice, O hearts that seek the LORD!
4 Cercate il Signore e la sua potenza,
cercate sempre il suo volto.
4 Rely on the mighty LORD; constantly seek his face.
5 Ricordate le meraviglie che ha compiute,
i suoi prodigi e i giudizi della sua bocca:
5 Recall the wondrous deeds he has done, his signs and his words of judgment,
6 voi stirpe di Abramo, suo servo,
figli di Giacobbe, suo eletto.

6 You descendants of Abraham his servant, offspring of Jacob the chosen one!
7 È lui il Signore, nostro Dio,
su tutta la terra i suoi giudizi.
7 The LORD is our God who rules the whole earth.
8 Ricorda sempre la sua alleanza:
parola data per mille generazioni,
8 He remembers forever his covenant, the pact imposed for a thousand generations,
9 l'alleanza stretta con Abramo
e il suo giuramento ad Isacco.

9 Which was made with Abraham, confirmed by oath to Isaac,
10 La stabilì per Giacobbe come legge,
come alleanza eterna per Israele:
10 And ratified as binding for Jacob, an everlasting covenant for Israel:
11 "Ti darò il paese di Cànaan
come eredità a voi toccata in sorte".
11 "To you I give the land of Canaan, your own allotted heritage."
12 Quando erano in piccolo numero,
pochi e forestieri in quella terra,
12 When they were few in number, a handful, and strangers there,
13 e passavano di paese in paese,
da un regno ad un altro popolo,
13 Wandering from nation to nation, from one kingdom to another,
14 non permise che alcuno li opprimesse
e castigò i re per causa loro:
14 He let no one oppress them; for their sake he rebuked kings:
15 "Non toccate i miei consacrati,
non fate alcun male ai miei profeti".

15 " Do not touch my anointed, to my prophets do no harm."
16 Chiamò la fame sopra quella terra
e distrusse ogni riserva di pane.
16 Then he called down a famine on the land, destroyed the grain that sustained them.
17 Davanti a loro mandò un uomo,
Giuseppe, venduto come schiavo.
17 He had sent a man ahead of them, Joseph, sold as a slave.
18 Gli strinsero i piedi con ceppi,
il ferro gli serrò la gola,
18 They shackled his feet with chains; collared his neck in iron,
19 finché si avverò la sua predizione
e la parola del Signore gli rese giustizia.

19 Till his prediction came to pass, and the word of the LORD proved him true.
20 Il re mandò a scioglierlo,
il capo dei popoli lo fece liberare;
20 The king sent and released him; the ruler of peoples set him free.
21 lo pose signore della sua casa,
capo di tutti i suoi averi,
21 He made him lord over his palace, ruler over all his possessions,
22 per istruire i capi secondo il suo giudizio
e insegnare la saggezza agli anziani.

22 To instruct his princes by his word, to teach his elders wisdom.
23 E Israele venne in Egitto,
Giacobbe visse nel paese di Cam come straniero.
23 Then Israel entered Egypt; Jacob lived in the land of Ham.
24 Ma Dio rese assai fecondo il suo popolo,
lo rese più forte dei suoi nemici.
24 God greatly increased his people, made them too many for their foes.
25 Mutò il loro cuore
e odiarono il suo popolo,
contro i suoi servi agirono con inganno
25 He turned their hearts to hate his people, to treat his servants unfairly.
26 Mandò Mosè suo servo
e Aronne che si era scelto.
26 He sent his servant Moses, Aaron whom he had chosen.
27 Compì per mezzo loro i segni promessi
e nel paese di Cam i suoi prodigi.

27 They worked his signs in Egypt and wonders in the land of Ham.
28 Mandò le tenebre e si fece buio,
ma resistettero alle sue parole.
28 He sent darkness and it grew dark, but they rebelled against his word.
29 Cambiò le loro acque in sangue
e fece morire i pesci.
29 He turned their waters into blood and killed all their fish.
30 Il loro paese brulicò di rane
fino alle stanze dei loro sovrani.
30 Their land swarmed with frogs, even the chambers of their kings.
31 Diede un ordine e le mosche vennero a sciami
e le zanzare in tutto il loro paese.
31 He spoke and there came swarms of flies, gnats through all their country.
32 Invece delle piogge mandò loro la grandine,
vampe di fuoco sul loro paese.
32 For rain he gave them hail, flashes of lightning throughout their land.
33 Colpì le loro vigne e i loro fichi,
schiantò gli alberi della loro terra.

33 He struck down their vines and fig trees, shattered the trees of their country.
34 Diede un ordine e vennero le locuste
e bruchi senza numero;
34 He spoke and the locusts came, grass hoppers without number.
35 divorarono tutta l'erba del paese
e distrussero il frutto del loro suolo.
35 They devoured every plant in the land; they ravaged the crops of their fields.
36 Colpì nel loro paese ogni primogenito,
tutte le primizie del loro vigore.

36 He struck down every firstborn in the land, the first fruits of all their vigor.
37 Fece uscire il suo popolo con argento e oro,
fra le tribù non c'era alcun infermo.
37 He brought his people out, laden with silver and gold; no stragglers among the tribes.
38 L'Egitto si rallegrò della loro partenza
perché su di essi era piombato il terrore.
38 Egypt rejoiced when they left, for panic had seized them.
39 Distese una nube per proteggerli
e un fuoco per illuminarli di notte.

39 He spread a cloud as a cover, and made a fire to light up the night.
40 Alla loro domanda fece scendere le quaglie
e li saziò con il pane del cielo.
40 They asked and he brought them quail; with bread from heaven he filled them.
41 Spaccò una rupe e ne sgorgarono acque,
scorrevano come fiumi nel deserto,
41 He split the rock and water gushed forth; it flowed through the desert like a river.
42 perché ricordò la sua parola santa
data ad Abramo suo servo.

42 For he remembered his sacred word to Abraham his servant.
43 Fece uscire il suo popolo con esultanza,
i suoi eletti con canti di gioia.
43 He brought his people out with joy, his chosen ones with shouts of triumph.
44 Diede loro le terre dei popoli,
ereditarono la fatica delle genti,
44 He gave them the lands of the nations, the wealth of the peoples to own,
45 perché custodissero i suoi decreti
e obbedissero alle sue leggi.

Alleluia.
45 That they might keep his laws and observe his teachings. Hallelujah!