Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Psalmi 85


font
VULGATAEINHEITSUBERSETZUNG BIBEL
1 Oratio ipsi David. Inclina, Domine, aurem tuam et exaudi me,
quoniam inops et pauper sum ego.
1 [Für den Chormeister. Ein Psalm der Korachiter.]
2 Custodi animam meam, quoniam sanctus sum ;
salvum fac servum tuum, Deus meus, sperantem in te.
2 Einst hast du, Herr, dein Land begnadet
und Jakobs Unglück gewendet,
3 Miserere mei, Domine,
quoniam ad te clamavi tota die ;
3 hast deinem Volk die Schuld vergeben,
all seine Sünden zugedeckt, [Sela]
4 lætifica animam servi tui,
quoniam ad te, Domine, animam meam levavi.
4 hast zurückgezogen deinen ganzen Grimm
und deinen glühenden Zorn gedämpft.
5 Quoniam tu, Domine, suavis et mitis,
et multæ misericordiæ omnibus invocantibus te.
5 Gott, unser Retter, richte uns wieder auf,
lass von deinem Unmut gegen uns ab!
6 Auribus percipe, Domine, orationem meam,
et intende voci deprecationis meæ.
6 Willst du uns ewig zürnen,
soll dein Zorn dauern von Geschlecht zu Geschlecht?
7 In die tribulationis meæ clamavi ad te,
quia exaudisti me.
7 Willst du uns nicht wieder beleben,
sodass dein Volk sich an dir freuen kann?
8 Non est similis tui in diis, Domine,
et non est secundum opera tua.
8 Erweise uns, Herr, deine Huld
und gewähre uns dein Heil!
9 Omnes gentes quascumque fecisti venient,
et adorabunt coram te, Domine,
et glorificabunt nomen tuum.
9 Ich will hören, was Gott redet:
Frieden verkündet der Herr seinem Volk und seinen Frommen,
den Menschen mit redlichem Herzen. [Sela]
10 Quoniam magnus es tu, et faciens mirabilia ;
tu es Deus solus.
10 Sein Heil ist denen nahe, die ihn fürchten.
Seine Herrlichkeit wohne in unserm Land.
11 Deduc me, Domine, in via tua, et ingrediar in veritate tua ;
lætetur cor meum, ut timeat nomen tuum.
11 Es begegnen einander Huld und Treue;
Gerechtigkeit und Friede küssen sich.
12 Confitebor tibi, Domine Deus meus, in toto corde meo,
et glorificabo nomen tuum in æternum :
12 Treue sprosst aus der Erde hervor;
Gerechtigkeit blickt vom Himmel hernieder.
13 quia misericordia tua magna est super me,
et eruisti animam meam ex inferno inferiori.
13 Auch spendet der Herr dann Segen
und unser Land gibt seinen Ertrag.
14 Deus, iniqui insurrexerunt super me,
et synagoga potentium quæsierunt animam meam :
et non proposuerunt te in conspectu suo.
14 Gerechtigkeit geht vor ihm her
und Heil folgt der Spur seiner Schritte.
15 Et tu, Domine Deus, miserator et misericors ;
patiens, et multæ misericordiæ, et verax.
16 Respice in me, et miserere mei ;
da imperium tuum puero tuo,
et salvum fac filium ancillæ tuæ.
17 Fac mecum signum in bonum,
ut videant qui oderunt me, et confundantur :
quoniam tu, Domine, adjuvisti me, et consolatus es me.