Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Psalmi 65


font
VULGATABIBBIA RICCIOTTI
1 In finem. Canticum psalmi resurrectionis. Jubilate Deo, omnis terra ;
1 - Al corifeo. Cantico-salmo della risurrezione. Giubilate a Dio, o [abitanti della] terra tutta,
2 psalmum dicite nomini ejus ;
date gloriam laudi ejus.
2 inneggiate al mio nome, date gloria alla sua lode.
3 Dicite Deo : Quam terribilia sunt opera tua, Domine !
in multitudine virtutis tuæ mentientur tibi inimici tui.
3 Dite a Dio: «Come son terribili le tue opere, o Signore! Per la grandezza della tua potenza t'adulano i tuoi nemici!
4 Omnis terra adoret te, et psallat tibi ;
psalmum dicat nomini tuo.
4 Tutta la terra ti adori, e inneggi a te, inneggi al tuo nome».
5 Venite, et videte opera Dei :
terribilis in consiliis super filios hominum.
5 Venite e vedete le opere di Dio, terribile ne' suoi consigli verso i figliuoli degli uomini!
6 Qui convertit mare in aridam ;
in flumine pertransibunt pede :
ibi lætabimur in ipso.
6 Egli ha mutato il mare in [terra] asciutta, attraverso il fiume son passati a piedi! Esultiamo in lui:
7 Qui dominatur in virtute sua in æternum ;
oculi ejus super gentes respiciunt :
qui exasperant non exaltentur in semetipsis.
7 egli domina con la sua potenza in eterno! I suoi occhi vigilan sulle genti: che i ribelli non s'esaltino in loro stessi!
8 Benedicite, gentes, Deum nostrum,
et auditam facite vocem laudis ejus :
8 Benedite, o genti, il nostro Dio, e fate risonar la sua lode.
9 qui posuit animam meam ad vitam,
et non dedit in commotionem pedes meos.
9 Egli ha rimesso in vita l'anima mia, e non ha fatto vacillare i miei piedi.
10 Quoniam probasti nos, Deus ;
igne nos examinasti, sicut examinatur argentum.
10 Perchè tu ci hai provati, o Dio, ci hai saggiati col fuoco, come si saggia l'argento.
11 Induxisti nos in laqueum ;
posuisti tribulationes in dorso nostro ;
11 Ci hai tratti nel laccio, hai caricato tribolazioni sulle nostre spalle,
12 imposuisti homines super capita nostra.
Transivimus per ignem et aquam,
et eduxisti nos in refrigerium.
12 ci hai lasciato pestare il capo dagli uomini, siam passati per il fuoco e l'acqua: poi ci hai menati fuori al refrigerio!
13 Introibo in domum tuam in holocaustis ;
reddam tibi vota mea
13 Verrò nella tua casa con olocausti, renderò a te i miei voti,
14 quæ distinxerunt labia mea :
et locutum est os meum in tribulatione mea.
14 [i voti] che han proferito le mie labbrae ha pronunziato la mia bocca nella mia tribolazione.
15 Holocausta medullata offeram tibi, cum incenso arietum ;
offeram tibi boves cum hircis.
15 Pingui olocausti t'offrirò con fumo d'arieti, ti offrirò bovi e montoni.
16 Venite, audite, et narrabo, omnes qui timetis Deum,
quanta fecit animæ meæ.
16 Venite, ascoltate e vi racconterò, o voi tutti che temete Dio, quanto egli ha fatto per l'anima mia.
17 Ad ipsum ore meo clamavi,
et exaltavi sub lingua mea.
17 A lui ho gridato con la mia boccae l'ho esaltato con la mia lingua.
18 Iniquitatem si aspexi in corde meo,
non exaudiet Dominus.
18 Se all'iniquità io avessi mirato nel mio cuore, non m'avrebbe ascoltato il Signore. [Ma poichè ciò non era],
19 Propterea exaudivit Deus,
et attendit voci deprecationis meæ.
19 perciò m'ha ascoltato Iddio, e ha prestato attenzione alla voce della mia supplica.
20 Benedictus Deus, qui non amovit orationem meam,
et misericordiam suam a me.
20 Sia benedetto Iddio, che non ha rigettata la mia preghiera, nè [allontanata] la sua grazia da me!