Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Psalmi 65


font
VULGATADIODATI
1 In finem. Canticum psalmi resurrectionis. Jubilate Deo, omnis terra ;
1 Salmo di cantico di Davide, dato al capo de’ Musici O DIO, lode ti aspetta in Sion; E quivi ti saran pagati i voti.
2 psalmum dicite nomini ejus ;
date gloriam laudi ejus.
2 O tu ch’esaudisci i preghi, Ogni carne verrà a te.
3 Dicite Deo : Quam terribilia sunt opera tua, Domine !
in multitudine virtutis tuæ mentientur tibi inimici tui.
3 Cose inique mi avevano sopraffatto; Ma tu purghi le nostre trasgressioni.
4 Omnis terra adoret te, et psallat tibi ;
psalmum dicat nomini tuo.
4 Beato colui che tu avrai eletto, ed avrai fatto accostare a te. Acciocchè abiti ne’ tuoi cortili! Noi saremo saziati de’ beni della tua Casa, Delle cose sante del tuo Tempio.
5 Venite, et videte opera Dei :
terribilis in consiliis super filios hominum.
5 O Dio della nostra salute, Confidanza di tutte le estremità le più lontane della terra e del mare, Rispondici, per la tua giustizia, in maniere tremende
6 Qui convertit mare in aridam ;
in flumine pertransibunt pede :
ibi lætabimur in ipso.
6 Esso, colla sua potenza, ferma i monti; Egli è cinto di forza.
7 Qui dominatur in virtute sua in æternum ;
oculi ejus super gentes respiciunt :
qui exasperant non exaltentur in semetipsis.
7 Egli acqueta il romor de’ mari, lo strepito delle sue onde, E il tumulto de’ popoli.
8 Benedicite, gentes, Deum nostrum,
et auditam facite vocem laudis ejus :
8 Onde quelli che abitano nella estremità della terra temono de’ tuoi miracoli: Tu fai giubilare i luoghi, onde esce la mattina e la sera.
9 qui posuit animam meam ad vitam,
et non dedit in commotionem pedes meos.
9 Tu visiti la terra, e l’abbeveri; Tu l’arricchisci grandemente; I ruscelli di Dio son pieni d’acqua; Tu apparecchi agli uomini il lor frumento, dopo che tu l’hai così preparata.
10 Quoniam probasti nos, Deus ;
igne nos examinasti, sicut examinatur argentum.
10 Tu adacqui le sue porche; tu pareggi i suoi solchi; Tu la stempri colle stille della tua pioggia; tu benedici i suoi germogli;
11 Induxisti nos in laqueum ;
posuisti tribulationes in dorso nostro ;
11 Tu coroni de’ tuoi beni l’annata; E le tue orbite stillano grasso.
12 imposuisti homines super capita nostra.
Transivimus per ignem et aquam,
et eduxisti nos in refrigerium.
12 Le mandrie del deserto stillano; E i colli son cinti di gioia.
13 Introibo in domum tuam in holocaustis ;
reddam tibi vota mea
13 Le pianure son rivestite di gregge, E le valli coperte di biade; Dànno voci di allegrezza, ed anche cantano
14 quæ distinxerunt labia mea :
et locutum est os meum in tribulatione mea.
15 Holocausta medullata offeram tibi, cum incenso arietum ;
offeram tibi boves cum hircis.
16 Venite, audite, et narrabo, omnes qui timetis Deum,
quanta fecit animæ meæ.
17 Ad ipsum ore meo clamavi,
et exaltavi sub lingua mea.
18 Iniquitatem si aspexi in corde meo,
non exaudiet Dominus.
19 Propterea exaudivit Deus,
et attendit voci deprecationis meæ.
20 Benedictus Deus, qui non amovit orationem meam,
et misericordiam suam a me.