Psalmi 64
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Gen
Ex
Lv
Nm
Deut
Ios
Iudc
Ruth
1 Re
2 Re
3 Re
4 Re
1 Par
2 Par
Esd
Neh
Tob
Iudt
Esth
1 Mach
2 Mach
Iob
Ps
Prov
Eccle
Cant
Sap
Eccli
Isa
Ier
Lam
Bar
Ez
Dan
Os
Ioel
Am
Abd
Ion
Mi
Nah
Hab
Soph
Agg
Zach
Mal
Mt
Mc
Lc
Io
Act
Rom
1Cor
2Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Tit
Philem
Hebr
Iac
1 Pt
2 Pt
1 Io
2 Io
3 Io
Iud
Apoc
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
| VULGATA | Menge Bibel |
|---|---|
| 1 In finem. Psalmus David, canticum Jeremiæ et Ezechielis populo transmigrationis, cum inciperent exire. | 1 Dem Musikmeister, ein Psalm Davids. |
| 2 Te decet hymnus, Deus, in Sion, et tibi reddetur votum in Jerusalem. | 2 Höre, o Gott, meine Stimme, wenn ich klage,vor dem Feinde, der mich schreckt, behüte mein Leben! |
| 3 Exaudi orationem meam ; ad te omnis caro veniet. | 3 Schirme mich vor den Plänen der bösen Buben,vor der lärmenden Rotte der Übeltäter, |
| 4 Verba iniquorum prævaluerunt super nos, et impietatibus nostris tu propitiaberis. | 4 die ihre Zunge schärfen wie ein Schwert,giftige Worte als ihre Pfeile auf den Bogen legen, |
| 5 Beatus quem elegisti et assumpsisti : inhabitabit in atriis tuis. Replebimur in bonis domus tuæ ; sanctum est templum tuum, | 5 um im Versteck auf den Frommen zu schießen:unversehens schießen sie auf ihn ohne Scheu. |
| 6 mirabile in æquitate. Exaudi nos, Deus, salutaris noster, spes omnium finium terræ, et in mari longe. | 6 Sie ermutigen sich zu bösem Anschlag,verabreden, heimlich Schlingen zu legen;sie denken: »Wer wird sie sehen?« |
| 7 Præparans montes in virtute tua, accinctus potentia ; | 7 Sie sinnen auf Freveltaten: »Wir sind fertig, der Plan ist fein erdacht!«Und das Innere jedes Menschen und das Herz sind unergründlich. |
| 8 qui conturbas profundum maris, sonum fluctuum ejus. Turbabuntur gentes, | 8 Da trifft sie Gott mit dem Pfeil,urplötzlich fühlen sie sich verwundet: |
| 9 et timebunt qui habitant terminos a signis tuis ; exitus matutini et vespere delectabis. | 9 ihre eigene Zunge hat sie zu Fall gebracht;alle, die sie sehen, schütteln das Haupt. |
| 10 Visitasti terram, et inebriasti eam ; multiplicasti locupletare eam. Flumen Dei repletum est aquis ; parasti cibum illorum : quoniam ita est præparatio ejus. | 10 Da fürchten sich alle Menschenund bekennen: »Das hat Gott getan!«und erwägen sein Walten. |
| 11 Rivos ejus inebria ; multiplica genimina ejus : in stillicidiis ejus lætabitur germinans. | 11 Der Gerechte freut sich des HERRNund nimmt seine Zuflucht zu ihm,und alle redlichen Herzen preisen sich glücklich. |
| 12 Benedices coronæ anni benignitatis tuæ, et campi tui replebuntur ubertate. | |
| 13 Pinguescent speciosa deserti, et exsultatione colles accingentur. | |
| 14 Induti sunt arietes ovium, et valles abundabunt frumento ; clamabunt, etenim hymnum dicent. |