Psalmi 64
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Gen
Ex
Lv
Nm
Deut
Ios
Iudc
Ruth
1 Re
2 Re
3 Re
4 Re
1 Par
2 Par
Esd
Neh
Tob
Iudt
Esth
1 Mach
2 Mach
Iob
Ps
Prov
Eccle
Cant
Sap
Eccli
Isa
Ier
Lam
Bar
Ez
Dan
Os
Ioel
Am
Abd
Ion
Mi
Nah
Hab
Soph
Agg
Zach
Mal
Mt
Mc
Lc
Io
Act
Rom
1Cor
2Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Tit
Philem
Hebr
Iac
1 Pt
2 Pt
1 Io
2 Io
3 Io
Iud
Apoc
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
VULGATA | BIBBIA MARTINI |
---|---|
1 In finem. Psalmus David, canticum Jeremiæ et Ezechielis populo transmigrationis, cum inciperent exire. | 1 Salmo di David: cantico di Aggeo, Geremia, ed Ezechielle al popolo della trasmigrazione, quando principiavano di partire. A te son dovuti, o Signore, gli inni in Sionne: e a te saranno renduti i voti in Gerusalemme. |
2 Te decet hymnus, Deus, in Sion, et tibi reddetur votum in Jerusalem. | 2 Esaudisci, o Dio, la mia orazione: verranno a te tutti gji uomini. |
3 Exaudi orationem meam ; ad te omnis caro veniet. | 3 Le parole degli iniqui hanno prevaluto sopra di noi: ma tu sarai proprizio alle nostre empietà. |
4 Verba iniquorum prævaluerunt super nos, et impietatibus nostris tu propitiaberis. | 4 Beato colui, cui tu eleggesti, e prendesti in tua società: egli avrà stanza nel tuo tabernacolo. |
5 Beatus quem elegisti et assumpsisti : inhabitabit in atriis tuis. Replebimur in bonis domus tuæ ; sanctum est templum tuum, | 5 Sarem ripieni dei beni della tua casa: santo è il tuo tempio, ammirabile per la giustizia. |
6 mirabile in æquitate. Exaudi nos, Deus, salutaris noster, spes omnium finium terræ, et in mari longe. | 6 Ascolta le nostre preghiere, o Dio, Salvator nostro, speranza di tutte le parti della terra, e delle isole più rimote. |
7 Præparans montes in virtute tua, accinctus potentia ; | 7 Tu, che dai ai monti fermezza col tuo potere: tu cinto di potenza: tu, che sconvolgi il profondo del mare, e fai romoreggiare i suoi flutti. |
8 qui conturbas profundum maris, sonum fluctuum ejus. Turbabuntur gentes, | 8 Saranno in agitazione le genti, impauriti gli ultimi abitatori della terra, a causa de' tuoi prodigj: tu spanderai l'allegrezza, e dove nasce il mattino, e dove nasce la sera. |
9 et timebunt qui habitant terminos a signis tuis ; exitus matutini et vespere delectabis. | 9 Tu hai visitato la terra, e la hai inzuppata: tu la hai arricchita di molte maniere. |
10 Visitasti terram, et inebriasti eam ; multiplicasti locupletare eam. Flumen Dei repletum est aquis ; parasti cibum illorum : quoniam ita est præparatio ejus. | 10 Il fiume di Dio è ripieno di acque: hai preparato il loro cibo: perocchè cosi la terra è preparata. |
11 Rivos ejus inebria ; multiplica genimina ejus : in stillicidiis ejus lætabitur germinans. | 11 Inebria i rivi di lei: moltiplica i suoi germogli: dell'inaffiamento di lei si rallegrerà tutto quello, che germina. |
12 Benedices coronæ anni benignitatis tuæ, et campi tui replebuntur ubertate. | 12 Tu benedirai la corona dell'anno di tua benignità, e saranno grandemente ubertosi i tuoi campi. |
13 Pinguescent speciosa deserti, et exsultatione colles accingentur. | 13 Si impingueranno i monti del deserto, e di letizia cinte saranno le pendici. |
14 Induti sunt arietes ovium, et valles abundabunt frumento ; clamabunt, etenim hymnum dicent. | 14 Gli arieti de' greggi son ben vestiti, e le valli abbonderanno di frumento: e alzeranno le voci, e canteranno inni di laude. |