Psalmi 64
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Gen
Ex
Lv
Nm
Deut
Ios
Iudc
Ruth
1 Re
2 Re
3 Re
4 Re
1 Par
2 Par
Esd
Neh
Tob
Iudt
Esth
1 Mach
2 Mach
Iob
Ps
Prov
Eccle
Cant
Sap
Eccli
Isa
Ier
Lam
Bar
Ez
Dan
Os
Ioel
Am
Abd
Ion
Mi
Nah
Hab
Soph
Agg
Zach
Mal
Mt
Mc
Lc
Io
Act
Rom
1Cor
2Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Tit
Philem
Hebr
Iac
1 Pt
2 Pt
1 Io
2 Io
3 Io
Iud
Apoc
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
VULGATA | BIBBIA TINTORI |
---|---|
1 In finem. Psalmus David, canticum Jeremiæ et Ezechielis populo transmigrationis, cum inciperent exire. | 1 (Per la fine. Salmo di David. Cantico di Geremia e d'Ezechiele per il popolo emigrante, quando cominciò a partire). |
2 Te decet hymnus, Deus, in Sion, et tibi reddetur votum in Jerusalem. | 2 A te si conviene l'inno, o Dio, in Sionne, a te sarà sciolto il voto in Gerusalemme. |
3 Exaudi orationem meam ; ad te omnis caro veniet. | 3 Esaudisci la mia preghiera: a te ricorre ogni persona. |
4 Verba iniquorum prævaluerunt super nos, et impietatibus nostris tu propitiaberis. | 4 Le parole degli iniqui han prevalso sopra di noi, ma tu sarai propizio alle nostre empietà. |
5 Beatus quem elegisti et assumpsisti : inhabitabit in atriis tuis. Replebimur in bonis domus tuæ ; sanctum est templum tuum, | 5 Beato colui che tu hai scelto e preso teco! Abiterà nei tuoi cortili. Ci sazieremo dei beni della tua casa. Santo è il tuo tempio, |
6 mirabile in æquitate. Exaudi nos, Deus, salutaris noster, spes omnium finium terræ, et in mari longe. | 6 Mirabile per l'equità. Ascolta le nostre preghiere, o Dio, nostro salvatore, speranza di tutte le parti della terra e delle isole più lontane. |
7 Præparans montes in virtute tua, accinctus potentia ; | 7 Tu, che disponi i monti colla tua forza, ti armi di potenza; |
8 qui conturbas profundum maris, sonum fluctuum ejus. Turbabuntur gentes, | 8 Tu che sconvolgi il profondo del mare e ne fai rumoreggiare i flutti. Sono in agitazione le genti, |
9 et timebunt qui habitant terminos a signis tuis ; exitus matutini et vespere delectabis. | 9 E le più remote, alla vista dei tuoi prodigi. Tu inebrii di giubilo dall'oriente all'occidente. |
10 Visitasti terram, et inebriasti eam ; multiplicasti locupletare eam. Flumen Dei repletum est aquis ; parasti cibum illorum : quoniam ita est præparatio ejus. | 10 Tu visiti la terra e la irrighi, moltiplichi le sue ricchezze, il fiume divino è colmo d'acque. Così prepari il cibo agli uomini, preparando in tal maniera la terra. |
11 Rivos ejus inebria ; multiplica genimina ejus : in stillicidiis ejus lætabitur germinans. | 11 Inebria i suoi ruscelli, moltiplica i suoi germogli: sotto le piogge si rallegrerà germogliando. |
12 Benedices coronæ anni benignitatis tuæ, et campi tui replebuntur ubertate. | 12 Benedici benignamente la corona dell'anno, e i tuoi campi saran pieni d'abbondanti raccolti. |
13 Pinguescent speciosa deserti, et exsultatione colles accingentur. | 13 Si faran pingui le parti più belle del deserto, e i colli si cingeranno di letizia. |
14 Induti sunt arietes ovium, et valles abundabunt frumento ; clamabunt, etenim hymnum dicent. | 14 Gli arieti del gregge si son rivestiti, le valli abbonderanno di frumento: alzeranno la voce e canteranno inni di lode. |