Scrutatio

Sabato, 27 aprile 2024 - Santa Zita ( Letture di oggi)

Giobbe 6


font
NOVA VULGATANEW JERUSALEM
1 Respondens autem Iob dixit:
1 Job spoke next. He said:
2 “ Utinam appenderetur aegritu do mea,
et calamitatem meam assumerent in statera!
2 If only my misery could be weighed, and al my il s be put together on the scales!
3 Nunc vero arena maris haec gravior apparet,
inde verbis meis haesito.
3 But they outweigh the sands of the seas: what wonder then if my words are wild?
4 Quia sagittae Omnipotentis in me sunt,
quarum venenum ebibit spiritus meus;
et terrores Dei militant contra me.
4 The arrows of Shaddai stick fast in me, my spirit absorbs their poison, God's terrors stand paradedagainst me.
5 Numquid rugiet onager, cum habueritherbam?
Aut mugiet bos, cum ante praesepe plenum steterit?
5 Does a wild donkey bray when it has grass, or an ox low when its fodder is within reach?
6 Aut poterit comedi insulsum, quod non est sale conditum?
Aut poterit gustari herba insulsa?
6 Is not food insipid, eaten without salt, is there any taste in egg-white?
7 Quae prius nolebat tangere anima mea,
nunc prae angustia cibi mei sunt.
7 But the very things my appetite revolts at are now my diet in sickness.
8 Quis det, ut veniat petitio mea,
et, quod exspecto, tribuat mihi Deus?
8 Will no one hear my prayer, will not God himself grant my hope?
9 Utinam Deus me conterat;
solvat manum suam et succidat me!
9 May it please God to crush me, to give his hand free play and do away with me!
10 Et haec mihi sit consolatio,
et exsultabo vel in pavore, qui non parcat,
nec celabo sermones Sancti.
10 This thought, at least, would give me comfort (a thril of joy in unrelenting pain), that I never rebel edagainst the Holy One's decrees.
11 Quae est enim fortitudo mea, ut sustineam?
Aut quis finis meus, ut patienter agam?
11 But have I the strength to go on waiting? And why be patient, when doomed to such an end?
12 Num fortitudo lapidum, fortitudo mea?
Num caro mea aenea est?
12 Is mine the strength of stone, is my flesh made of bronze?
13 An non est auxilium mihi in me,
et virtus quoque remota est a me?
13 Can I support myself on nothing? Has not al help deserted me?
14 Qui tollit ab amico suo misericordiam,
timorem Omnipotentis derelinquit.
14 Refuse faithful love to your neighbour and you forsake the fear of Shaddai.
15 Fratres mei mentiti sunt me
sicut alveus torrentium, qui evanescunt
15 Like the torrent, my brothers have proved deceptive, as fleeting torrents they flow:
16 nigrescentes glacie,
cum ingruit super eos nix.
16 the ice makes their waters turgid when, above them, the snow melts,
17 Tempore, quo diffluunt, arescunt
et, ut incaluerit, solvuntur de loco suo.
17 but, come the burning summer, they run dry, they vanish in the heat of the sun.
18 Deflectunt viatorum turmae de viis suis,
ascendentes per desertum pereunt.
18 Caravans leave the trail to find them, go deep into wastelands, and are lost.
19 Commeatus Thema consideraverunt,
viatores Saba speraverunt in eis.
19 The caravans of Tema look to them, and on them Sheba's convoys build their hopes.
20 Confusi sunt, quia speraverunt;
venerunt eo usque, et pudore cooperti sunt.
20 Their trust brings only embarrassment, they reach them only to be thwarted.
21 Ita nunc vos facti estis mihi;
videntes plagam meam, timetis.
21 And this is how you now treat me, terrified at the sight of me, you take fright.
22 Numquid dixi: Afferte mihi
et de substantia vestra donate mihi?
22 Have I said to you, 'Give me something, make some present for me at your own cost,
23 vel: Liberate me de manu hostis
et de manu robustorum eruite me?
23 snatch me from the grasp of an oppressor, ransom me from the grip of a violent man'?
24 Docete me, et ego tacebo,
et, si quid forte ignoravi, instruite me.
24 Put me right, and I shal say no more; show me where I have been at fault.
25 Quare detraxistis sermonibus veritatis,
cum e vobis nullus sit, qui possit arguere me?
25 Fair comment can be borne without resentment, but what are your strictures aimed at?
26 Ad increpandum tantum eloquia concinnatis,
sed in ventum verba desperati.
26 Do you think mere words deserve censure, desperate speech that the wind blows away?
27 Super pupillum irruitis
et subvertere nitimini amicum vestrum.
27 Soon you wil be haggling over the price of an orphan, and sel ing your friend at bargain price!
28 Nunc, quaeso, convertimini ad me,
et in faciem vestram non mentiar.
28 Come, I beg you, look at me: man to man, I shal not lie.
29 Revertite! Nulla erit improbitas.
Revertite! Adhuc praesens adest iustitia mea.
29 Relent then, no harm is done; relent then, since I am upright.
30 Estne in lingua mea improbitas?
An palatum meum non discernit nequitiam?
30 Is evil to be found on my lips? Can I not recognise misfortune when I taste it?