Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Giobbe 6


font
NOVA VULGATAKING JAMES BIBLE
1 Respondens autem Iob dixit:
1 But Job answered and said,
2 “ Utinam appenderetur aegritu do mea,
et calamitatem meam assumerent in statera!
2 Oh that my grief were throughly weighed, and my calamity laid in the balances together!
3 Nunc vero arena maris haec gravior apparet,
inde verbis meis haesito.
3 For now it would be heavier than the sand of the sea: therefore my words are swallowed up.
4 Quia sagittae Omnipotentis in me sunt,
quarum venenum ebibit spiritus meus;
et terrores Dei militant contra me.
4 For the arrows of the Almighty are within me, the poison whereof drinketh up my spirit: the terrors of God do set themselves in array against me.
5 Numquid rugiet onager, cum habueritherbam?
Aut mugiet bos, cum ante praesepe plenum steterit?
5 Doth the wild ass bray when he hath grass? or loweth the ox over his fodder?
6 Aut poterit comedi insulsum, quod non est sale conditum?
Aut poterit gustari herba insulsa?
6 Can that which is unsavoury be eaten without salt? or is there any taste in the white of an egg?
7 Quae prius nolebat tangere anima mea,
nunc prae angustia cibi mei sunt.
7 The things that my soul refused to touch are as my sorrowful meat.
8 Quis det, ut veniat petitio mea,
et, quod exspecto, tribuat mihi Deus?
8 Oh that I might have my request; and that God would grant me the thing that I long for!
9 Utinam Deus me conterat;
solvat manum suam et succidat me!
9 Even that it would please God to destroy me; that he would let loose his hand, and cut me off!
10 Et haec mihi sit consolatio,
et exsultabo vel in pavore, qui non parcat,
nec celabo sermones Sancti.
10 Then should I yet have comfort; yea, I would harden myself in sorrow: let him not spare; for I have not concealed the words of the Holy One.
11 Quae est enim fortitudo mea, ut sustineam?
Aut quis finis meus, ut patienter agam?
11 What is my strength, that I should hope? and what is mine end, that I should prolong my life?
12 Num fortitudo lapidum, fortitudo mea?
Num caro mea aenea est?
12 Is my strength the strength of stones? or is my flesh of brass?
13 An non est auxilium mihi in me,
et virtus quoque remota est a me?
13 Is not my help in me? and is wisdom driven quite from me?
14 Qui tollit ab amico suo misericordiam,
timorem Omnipotentis derelinquit.
14 To him that is afflicted pity should be shewed from his friend; but he forsaketh the fear of the Almighty.
15 Fratres mei mentiti sunt me
sicut alveus torrentium, qui evanescunt
15 My brethren have dealt deceitfully as a brook, and as the stream of brooks they pass away;
16 nigrescentes glacie,
cum ingruit super eos nix.
16 Which are blackish by reason of the ice, and wherein the snow is hid:
17 Tempore, quo diffluunt, arescunt
et, ut incaluerit, solvuntur de loco suo.
17 What time they wax warm, they vanish: when it is hot, they are consumed out of their place.
18 Deflectunt viatorum turmae de viis suis,
ascendentes per desertum pereunt.
18 The paths of their way are turned aside; they go to nothing, and perish.
19 Commeatus Thema consideraverunt,
viatores Saba speraverunt in eis.
19 The troops of Tema looked, the companies of Sheba waited for them.
20 Confusi sunt, quia speraverunt;
venerunt eo usque, et pudore cooperti sunt.
20 They were confounded because they had hoped; they came thither, and were ashamed.
21 Ita nunc vos facti estis mihi;
videntes plagam meam, timetis.
21 For now ye are nothing; ye see my casting down, and are afraid.
22 Numquid dixi: Afferte mihi
et de substantia vestra donate mihi?
22 Did I say, Bring unto me? or, Give a reward for me of your substance?
23 vel: Liberate me de manu hostis
et de manu robustorum eruite me?
23 Or, Deliver me from the enemy's hand? or, Redeem me from the hand of the mighty?
24 Docete me, et ego tacebo,
et, si quid forte ignoravi, instruite me.
24 Teach me, and I will hold my tongue: and cause me to understand wherein I have erred.
25 Quare detraxistis sermonibus veritatis,
cum e vobis nullus sit, qui possit arguere me?
25 How forcible are right words! but what doth your arguing reprove?
26 Ad increpandum tantum eloquia concinnatis,
sed in ventum verba desperati.
26 Do ye imagine to reprove words, and the speeches of one that is desperate, which are as wind?
27 Super pupillum irruitis
et subvertere nitimini amicum vestrum.
27 Yea, ye overwhelm the fatherless, and ye dig a pit for your friend.
28 Nunc, quaeso, convertimini ad me,
et in faciem vestram non mentiar.
28 Now therefore be content, look upon me; for it is evident unto you if I lie.
29 Revertite! Nulla erit improbitas.
Revertite! Adhuc praesens adest iustitia mea.
29 Return, I pray you, let it not be iniquity; yea, return again, my righteousness is in it.
30 Estne in lingua mea improbitas?
An palatum meum non discernit nequitiam?
30 Is there iniquity in my tongue? cannot my taste discern perverse things?