Giobbe 28
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
NOVA VULGATA | NEW JERUSALEM |
---|---|
1 Habet argentum venarum principia et auro locus est, in quo conflatur. | 1 Silver has its mines, and gold a place for refining. |
2 Ferrum de terra tollitur, et lapis solutus calore in aes vertitur. | 2 Iron is extracted from the earth, the smelted rocks yield copper. |
3 Terminum posuit tenebris et universorum finem ipse scrutatur, lapidem quoque caliginis et umbrae. | 3 Man makes an end of darkness, to the utmost limit he digs the black rock in shadow dark as death. |
4 Aperuit cuniculos gens peregrina, ipsique obliti sunt pedes, penduli haerent plus quam vir nutans. | 4 Foreigners bore into ravines in unfrequented places, swinging suspended far from human beings. |
5 Terra, de qua oriebatur panis, in profundo subversa est sicut per ignem. | 5 That earth from which bread comes is ravaged underground by fire. |
6 Locus sapphiri lapides eius, et glebae illius aurum. | 6 There, the rocks have veins of sapphire and their dust contains gold. |
7 Semitam ignoravit avis rapax, nec intuitus est eam oculus vulturis. | 7 That is a path unknown to birds of prey, unseen by the eye of any vulture; |
8 Non calcaverunt eam filii superbiae, nec pertransivit per eam leaena. | 8 a path not trodden by the lordly beasts, where no lion ever walked. |
9 Ad silicem extendit manum suam, subvertit a radicibus montes. | 9 Man attacks the flint, upturning mountains by their roots. |
10 In petris canales excidit, et omne pretiosum vidit oculus eius. | 10 He cuts canals through the rock, on the watch for anything precious. |
11 Profunda quoque fluviorum scrutatus est et abscondita in lucem produxit. | 11 He explores the sources of rivers, bringing hidden things to light. |
12 Sapientia vero ubi invenitur? Et quis est locus intellegentiae? | 12 But where does Wisdom come from? Where is Intel igence to be found? |
13 Nescit homo structuram eius, nec invenitur in terra viventium. | 13 No human being knows the way to her, she is not to be found on earth where they live. |
14 Abyssus dicit: “Non est in me”; et mare loquitur: “Non est mecum”. | 14 'She is not in me,' says the Abyss; 'Nor here,' replies the Sea. |
15 Non dabitur aurum obryzum pro ea, nec appendetur argentum in commutatione eius. | 15 She cannot be bought with solid gold, nor paid for with any weight of silver, |
16 Non appendetur auro Ophir nec lapidi sardonycho pretiosissimo vel sapphiro. | 16 nor valued against gold of Ophir, precious agate or sapphire. |
17 Non adaequabitur ei aurum vel vitrum, nec commutabuntur pro ea vasa auri. | 17 Neither gold nor glass compares with her, for her, a vase of fine gold would be no exchange, |
18 Corallia et crystallum non memorabuntur comparatione eius; et possessio sapientiae potior margaritis. | 18 let alone coral or crystal: better go fishing for Wisdom than for pearls! |
19 Non adaequabitur ei topazius de Aethiopia nec auro mundissimo componetur. | 19 Topaz from Cush is worthless in comparison, and gold, even refined, is valueless. |
20 Unde ergo sapientia venit, et quis est locus intellegentiae? | 20 But where does Wisdom come from? Where is Intel igence to be found? |
21 Abscondita est ab oculis omnium viventium, volucres quoque caeli latet. | 21 She cannot be seen by any living creature, she is hidden from the birds of the sky. |
22 Perditio et mors dixerunt: “Auribus nostris audivimus famam eius”. | 22 Perdition and Death both say, 'We have heard only rumours of her.' |
23 Deus intellegit viam eius, et ipse novit locum illius. | 23 God alone understands her path and knows where she is to be found. |
24 Ipse enim fines mundi intuetur et omnia, quae sub caelo sunt, respicit. | 24 (For he sees to the remotest parts of the earth, and observes al that lies under heaven.) |
25 Qui fecit ventis pondus et aquas appendit in mensura, | 25 When he wil ed to give weight to the wind and measured out the waters with a gauge, |
26 quando ponebat pluviis legem et viam procellis sonantibus, | 26 when he imposed a law on the rain and mapped a route for thunderclaps to fol ow, |
27 tunc vidit illam et enarravit et praeparavit et investigavit. | 27 then he saw and evaluated her, looked her through and through, assessing her. |
28 Et dixit homini: “Ecce timor Domini, ipsa est sapientia; et recedere a malo intellegentia” ”. | 28 Then he said to human beings, 'Wisdom? - that is fear of the Lord; Intel igence? - avoidance of evil.' |