Giobbe 28
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
NOVA VULGATA | KÁLDI-NEOVULGÁTA |
---|---|
1 Habet argentum venarum principia et auro locus est, in quo conflatur. | 1 Van az ezüstnek lelőhelye, és helye az aranynak, ahol kimossák, |
2 Ferrum de terra tollitur, et lapis solutus calore in aes vertitur. | 2 a vasat a földből hozzák elő, s a melegtől megolvadt kő érccé változik, |
3 Terminum posuit tenebris et universorum finem ipse scrutatur, lapidem quoque caliginis et umbrae. | 3 határt vet az ember a sötétségnek, és felkutatja mindennek a végét, a homály köveit és a halál árnyékát is. |
4 Aperuit cuniculos gens peregrina, ipsique obliti sunt pedes, penduli haerent plus quam vir nutans. | 4 Tárnákat nyit idegen nép, leereszkedik oda, hová ember még nem tette lábát, és lebeg távol az emberektől. |
5 Terra, de qua oriebatur panis, in profundo subversa est sicut per ignem. | 5 A kenyértermő földet, tűzzel forgatja fel alul, |
6 Locus sapphiri lapides eius, et glebae illius aurum. | 6 köveiben zafírt talál és porában arany van, |
7 Semitam ignoravit avis rapax, nec intuitus est eam oculus vulturis. | 7 ösvényét madár nem ismeri, s a keselyű szeme ki nem fürkészi, |
8 Non calcaverunt eam filii superbiae, nec pertransivit per eam leaena. | 8 nem tapossák azt büszke vadak, nem jár azon oroszlán. |
9 Ad silicem extendit manum suam, subvertit a radicibus montes. | 9 Ráteszi kezét a kemény sziklára, felforgatja a hegyek fenekét, |
10 In petris canales excidit, et omne pretiosum vidit oculus eius. | 10 aknákat vág a sziklában, és a szeme mindenféle drágaságra mered, |
11 Profunda quoque fluviorum scrutatus est et abscondita in lucem produxit. | 11 megvizsgálja a folyók fenekét és rejtett dolgokat hoz napvilágra. |
12 Sapientia vero ubi invenitur? Et quis est locus intellegentiae? | 12 De hol található a bölcsesség, és hol van az értelem lelőhelye? |
13 Nescit homo structuram eius, nec invenitur in terra viventium. | 13 Ember a hozzá vivő utat nem ismeri, és nem lehet azt az élők földjén megtalálni. |
14 Abyssus dicit: “Non est in me”; et mare loquitur: “Non est mecum”. | 14 A mélység mondja: ‘Nincsen bennem!’ S a tenger így szól: ‘Nincsen nálam!’ |
15 Non dabitur aurum obryzum pro ea, nec appendetur argentum in commutatione eius. | 15 Nem lehet azt megszerezni színarannyal, nem lehet árát lemérni ezüstben; |
16 Non appendetur auro Ophir nec lapidi sardonycho pretiosissimo vel sapphiro. | 16 nem lehet hasonlítani India festett szöveteihez, sem a szárdonix drágakövéhez, sem a zafírhoz; |
17 Non adaequabitur ei aurum vel vitrum, nec commutabuntur pro ea vasa auri. | 17 nem ér fel vele sem arany, sem üveg, nem lehet becserélni arany holmiért. |
18 Corallia et crystallum non memorabuntur comparatione eius; et possessio sapientiae potior margaritis. | 18 Ne említsék mellette a korállt meg a kristályt; a bölcsesség birtoka többet ér a gyöngynél! |
19 Non adaequabitur ei topazius de Aethiopia nec auro mundissimo componetur. | 19 Nem ér fel vele Kús topáza, értékesebb a legtisztább festéknél. |
20 Unde ergo sapientia venit, et quis est locus intellegentiae? | 20 Honnan jő tehát a bölcsesség? hol van az értelem lelőhelye? |
21 Abscondita est ab oculis omnium viventium, volucres quoque caeli latet. | 21 El van az rejtve minden élő szeme elől, az ég madarai sem tudják. |
22 Perditio et mors dixerunt: “Auribus nostris audivimus famam eius”. | 22 Az Enyészet és a Halál mondják: ‘Csak hallomásból tudunk róla!’ |
23 Deus intellegit viam eius, et ipse novit locum illius. | 23 Isten tudja a hozzá vivő utat és ő ismeri lelőhelyét, |
24 Ipse enim fines mundi intuetur et omnia, quae sub caelo sunt, respicit. | 24 mert belátja ő a világ határait, és szemlél mindent az ég alatt. |
25 Qui fecit ventis pondus et aquas appendit in mensura, | 25 Amikor a szeleknek súlyt adott s a vizeket kimérte mértékkel, |
26 quando ponebat pluviis legem et viam procellis sonantibus, | 26 amikor az esőnek törvényt szabott s utat a csattogó villámnak: |
27 tunc vidit illam et enarravit et praeparavit et investigavit. | 27 akkor látta s megszámlálta, odaállította s megvizsgálta. |
28 Et dixit homini: “Ecce timor Domini, ipsa est sapientia; et recedere a malo intellegentia” ”. | 28 Az embernek pedig mondta: ‘Íme, az Úr félelme: ez a bölcsesség, s a gonosztól távozni: ez az értelem.’« |