Giobbe 28
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
NOVA VULGATA | NEW AMERICAN BIBLE |
---|---|
1 Habet argentum venarum principia et auro locus est, in quo conflatur. | 1 There is indeed a mine for silver, and a place for gold which men refine. |
2 Ferrum de terra tollitur, et lapis solutus calore in aes vertitur. | 2 Iron is taken from the earth, and copper is melted out of stone. |
3 Terminum posuit tenebris et universorum finem ipse scrutatur, lapidem quoque caliginis et umbrae. | 3 He has set a boundary for the darkness; to the farthest confines he penetrates. |
4 Aperuit cuniculos gens peregrina, ipsique obliti sunt pedes, penduli haerent plus quam vir nutans. | |
5 Terra, de qua oriebatur panis, in profundo subversa est sicut per ignem. | 5 The earth, though out of it comes forth bread, is in fiery upheaval underneath. |
6 Locus sapphiri lapides eius, et glebae illius aurum. | 6 Its stones are the source of sapphires, and there is gold in its dust. |
7 Semitam ignoravit avis rapax, nec intuitus est eam oculus vulturis. | 7 The path to it no bird of prey knows, nor has the hawk's eye seen that path. |
8 Non calcaverunt eam filii superbiae, nec pertransivit per eam leaena. | 8 The proud beasts have not trodden it, nor has the lion gone that way. |
9 Ad silicem extendit manum suam, subvertit a radicibus montes. | 9 He sets his hand to the flinty rock, and overturns the mountains at their foundations. |
10 In petris canales excidit, et omne pretiosum vidit oculus eius. | 10 He splits channels in the rocks; his eyes behold all that is precious. |
11 Profunda quoque fluviorum scrutatus est et abscondita in lucem produxit. | 11 He probes the wellsprings of the streams, and brings hidden things to light. |
12 Sapientia vero ubi invenitur? Et quis est locus intellegentiae? | 12 But whence can wisdom be obtained, and where is the place of understanding? |
13 Nescit homo structuram eius, nec invenitur in terra viventium. | 13 Man knows nothing to equal it, nor is it to be had in the land of the living. |
14 Abyssus dicit: “Non est in me”; et mare loquitur: “Non est mecum”. | 14 The abyss declares, "It is not in me"; and the sea says, "I have it not." |
15 Non dabitur aurum obryzum pro ea, nec appendetur argentum in commutatione eius. | 15 Solid gold cannot purchase it, nor can its price be paid with silver. |
16 Non appendetur auro Ophir nec lapidi sardonycho pretiosissimo vel sapphiro. | 16 It cannot be bought with gold of Ophir, with the precious onyx or the sapphire. |
17 Non adaequabitur ei aurum vel vitrum, nec commutabuntur pro ea vasa auri. | 17 Gold or crystal cannot equal it, nor can golden vessels reach its worth. |
18 Corallia et crystallum non memorabuntur comparatione eius; et possessio sapientiae potior margaritis. | 18 Neither coral nor jasper should be thought of; it surpasses pearls and |
19 Non adaequabitur ei topazius de Aethiopia nec auro mundissimo componetur. | 19 Arabian topaz. |
20 Unde ergo sapientia venit, et quis est locus intellegentiae? | 20 Whence, then, comes wisdom, and where is the place of understanding? |
21 Abscondita est ab oculis omnium viventium, volucres quoque caeli latet. | 21 It is hid from the eyes of any beast; from the birds of the air it is concealed. |
22 Perditio et mors dixerunt: “Auribus nostris audivimus famam eius”. | 22 Abaddon and Death say, "Only by rumor have we heard of it." |
23 Deus intellegit viam eius, et ipse novit locum illius. | 23 God knows the way to it; it is he who is familiar with its place. |
24 Ipse enim fines mundi intuetur et omnia, quae sub caelo sunt, respicit. | 24 For he beholds the ends of the earth and sees all that is under the heavens. |
25 Qui fecit ventis pondus et aquas appendit in mensura, | 25 He has weighed out the wind, and fixed the scope of the waters; |
26 quando ponebat pluviis legem et viam procellis sonantibus, | 26 When he made rules for the rain and a path for the thunderbolts, |
27 tunc vidit illam et enarravit et praeparavit et investigavit. | 27 Then he saw wisdom and appraised it, gave it its setting, knew it through and through. |
28 Et dixit homini: “Ecce timor Domini, ipsa est sapientia; et recedere a malo intellegentia” ”. | 28 And to man he said: Behold, the fear of the LORD is wisdom; and avoiding evil is understanding. |