Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Giobbe 22


font
NOVA VULGATACATHOLIC PUBLIC DOMAIN
1 Respondens autem Eliphaz Themanites dixit:
1 Then Eliphaz the Themanite responded by saying:
2 “ Numquid Deo prodesse potest homo,
cum vix intellegens sibi ipse proderit?
2 Can man be compared with God, even if he were perfect in knowledge?
3 Quid prodest Omnipotenti, si iustus fueris,
aut quid ei confers, si immaculatam feceris viam tuam?
3 What advantage is it to God, if you were just? Or what do you provide for him, if your way should be immaculate?
4 Numquid pro tua pietate arguet te
et veniet tecum in iudicium?
4 Will he reprove you and take you to judgment for being afraid,
5 Et non propter malitiam tuam plurimam
et infinitas iniquitates tuas?
5 and not because of your many evil deeds and your infinite unfairness?
6 Sumpsisti enim pignori fratres tuos sine causa
et nudos spoliasti vestibus.
6 For you have taken away the collateral of your brothers without cause, and stripped them naked of their clothing.
7 Aquam lasso non dedisti
et esurienti cohibuisti panem.
7 You have not given water to the weary; you have taken bread away from the hungry.
8 Numquid viro forti brachio erit terra,
et acceptus sedebit in ea?
8 By the strength of your arm, you took possession of the land, and you retain it by being the strongest.
9 Viduas dimisisti vacuas
et lacertos pupillorum comminuisti.
9 You have sent widows away empty, and you have crushed the shoulders of orphans.
10 Propterea circumdatus es laqueis,
et conturbat te subita formido.
10 Because of this, you are surrounded by traps, and unexpected fears will disturb you.
11 Vel tenebras non vides,
et impetus aquarum opprimit te.
11 And did you think that you would not see darkness and that you were not to be overwhelmed by the on-rush of overflowing waters?
12 “Nonne Deus excelsior caelo?
Et inspice stellarum verticem: quam sublimis!”.
12 Have you not considered that God is higher than the heavens and is lifted above the height of the stars?
13 Et dicis: “Quid enim novit Deus
et quasi per caliginem iudicat?
13 And you say: “Well, what does God know?” and, “He judges, as if through a fog,”
14 Nubes latibulum eius, nec nostra considerat;
et circa orbem caeli perambulat”.
14 and, “The clouds are his hiding-place,” and, “He does not examine us closely,” and, “He makes his rounds at the limits of the heavens.”
15 Numquid semitam saeculorum custodire cupis,
quam calcaverunt viri iniqui?
15 Do you not want to tend the path of the ages, which wicked men have spurned?
16 Qui sublati ante tempus suum,
et fluvius subvertit fundamentum eorum.
16 These were taken away before their time, and a flood overthrew their foundation.
17 Qui dicebant Deo: “Recede a nobis!”
et “Quid faciet Omnipotens nobis?”.
17 They said to God, “Withdraw from us,” and they treated the Almighty as if he could do nothing,
18 Cum ille implesset domos eorum bonis,
quorum sententia procul erat ab eo.
18 though he had filled their houses with good things. May their way of thinking be far from me.
19 Videbunt iusti et laetabuntur,
et innocens subsannabit eos:
19 The just will see and will rejoice, and the innocent will mock them.
20 “Vere succisus est status eorum,
et reliquias eorum devoravit ignis”.
20 Has not their haughtiness been cut down, and has not fire devoured the remnants of them?
21 Acquiesce igitur ei, et habeto pacem;
et per haec habebis fructus optimos.
21 So, repose yourself with him and be at peace, and, in this way, you will have the best fruits.
22 Suscipe ex ore illius legem
et pone sermones eius in corde tuo.
22 Accept the law from his mouth, and place his words in your heart.
23 Si reversus fueris ad Omnipotentem, aedificaberis
et longe facies iniquitatem a tabernaculo tuo.
23 If you will return to the Almighty, you will be rebuilt, and you will put sinfulness far from your tabernacle.
24 Comparabis tamquam terram aurum
et tamquam glaream torrentis Ophir.
24 He will give you stone in place of dirt, and torrents of gold in place of stone.
25 Eritque Omnipotens metallum tuum,
et argentum coacervabitur tibi.
25 And the Almighty will be against your enemies, and silver will be gathered together for you.
26 Tunc super Omnipotentem deliciis afflues
et elevabis ad Deum faciem tuam.
26 Then will you flock together in delight over the Almighty, and you will lift up your face to God.
27 Supplex rogabis eum, et exaudiet te,
et vota tua reddes.
27 You will plead with him, and he will listen to you, and you will pay your vows.
28 Decernes rem, et veniet tibi,
et in viis tuis splendebit lumen.
28 You will decide on something, and it will come to you, and the light will shine in your ways.
29 Quia humiliat eum, qui loquitur superba,
et demissus oculis ipse salvabitur.
29 For he who had been humbled, will be in glory; and he who will lower his eyes, will be the one saved.
30 Eripiet innocentem,
eripietur autem in munditia manuum suarum ”.
30 The innocent will be saved, and he will be saved with purity in his hands.