Scrutatio

Sabato, 27 aprile 2024 - Santa Zita ( Letture di oggi)

Giobbe 22


font
NOVA VULGATABIBLIA
1 Respondens autem Eliphaz Themanites dixit:
1 Elifaz de Temán tomó la palabra y dijo:
2 “ Numquid Deo prodesse potest homo,
cum vix intellegens sibi ipse proderit?
2 ¿Acaso a Dios puede un hombre ser útil? ¡Sólo a sí mismo es útil el sensato!
3 Quid prodest Omnipotenti, si iustus fueris,
aut quid ei confers, si immaculatam feceris viam tuam?
3 ¿Tiene algún interés Sadday por tu justicia? ¿Gana algo con que seas intachable?
4 Numquid pro tua pietate arguet te
et veniet tecum in iudicium?
4 ¿Acaso por tu piedad él te corrige y entra en juicio contigo?
5 Et non propter malitiam tuam plurimam
et infinitas iniquitates tuas?
5 ¿No será más bien por tu mucha maldad, por tus culpas sin límite?
6 Sumpsisti enim pignori fratres tuos sine causa
et nudos spoliasti vestibus.
6 Porque exigías sin razón prendas a tus hermanos, arrancabas a los desnudos sus vestidos,
7 Aquam lasso non dedisti
et esurienti cohibuisti panem.
7 no dabas agua al sediento, al hambriento le negabas el pan;
8 Numquid viro forti brachio erit terra,
et acceptus sedebit in ea?
8 como hombre fuerte que hace suyo el país, y, rostro altivo, se sitúa en él,
9 Viduas dimisisti vacuas
et lacertos pupillorum comminuisti.
9 despachabas a las viudas con las manos vacías y quebrabas los brazos de los huérfanos.
10 Propterea circumdatus es laqueis,
et conturbat te subita formido.
10 Por eso los lazos te aprisionan y te estremece un pavor súbito.
11 Vel tenebras non vides,
et impetus aquarum opprimit te.
11 La luz se hace tiniebla, y ya no ves, y una masa de agua te sumerge.
12 “Nonne Deus excelsior caelo?
Et inspice stellarum verticem: quam sublimis!”.
12 ¿No está Dios en lo alto de los cielos? ¡Mira la cabeza de las estrellas, qué altas!
13 Et dicis: “Quid enim novit Deus
et quasi per caliginem iudicat?
13 Y tú has dicho: «¿Qué conoce Dios? ¿Discierne acaso a través del nublado?
14 Nubes latibulum eius, nec nostra considerat;
et circa orbem caeli perambulat”.
14 Un velo opaco son las nubes para él, y anda por el contorno de los cielos.»
15 Numquid semitam saeculorum custodire cupis,
quam calcaverunt viri iniqui?
15 ¿Vas a seguir tú la ruta antigua que anduvieron los hombres perversos?
16 Qui sublati ante tempus suum,
et fluvius subvertit fundamentum eorum.
16 Antes de tiempo fueron aventados, cuando un río arrasó sus cimientos.
17 Qui dicebant Deo: “Recede a nobis!”
et “Quid faciet Omnipotens nobis?”.
17 Los que decían a Dios: «¡Apártate de nosotros! ¿Qué puede hacernos Sadday?»
18 Cum ille implesset domos eorum bonis,
quorum sententia procul erat ab eo.
18 Y era él el que colmaba sus casas de ventura, aunque el consejo de los malos seguía lejos de él.
19 Videbunt iusti et laetabuntur,
et innocens subsannabit eos:
19 Al verlo los justos se recrean, y de ellos hace burla el inocente:
20 “Vere succisus est status eorum,
et reliquias eorum devoravit ignis”.
20 «¡Cómo acabó nuestro adversario! ¡el fuego ha devorado su opulencia!».
21 Acquiesce igitur ei, et habeto pacem;
et per haec habebis fructus optimos.
21 Reconcíliate con él y haz la paz: así tu dicha te será devuelta.
22 Suscipe ex ore illius legem
et pone sermones eius in corde tuo.
22 Recibe de su boca la enseñanza, pon sus palabras en tu corazón.
23 Si reversus fueris ad Omnipotentem, aedificaberis
et longe facies iniquitatem a tabernaculo tuo.
23 Si vuelves a Sadday con humildad, si alejas de tu tienda la injusticia,
24 Comparabis tamquam terram aurum
et tamquam glaream torrentis Ophir.
24 si tiras al polvo el oro, el Ofir a los guijarros del torrente,
25 Eritque Omnipotens metallum tuum,
et argentum coacervabitur tibi.
25 Sadday se te hará lingotes de oro y plata a montones para ti.
26 Tunc super Omnipotentem deliciis afflues
et elevabis ad Deum faciem tuam.
26 Tendrás entonces en Sadday tus delicias y hacia Dios levantarás tu rostro.
27 Supplex rogabis eum, et exaudiet te,
et vota tua reddes.
27 El escuchará cuando le invoques, y podrás cumplir tus votos.
28 Decernes rem, et veniet tibi,
et in viis tuis splendebit lumen.
28 Todo lo que emprendas saldrá bien, y por tus caminos brillará la luz.
29 Quia humiliat eum, qui loquitur superba,
et demissus oculis ipse salvabitur.
29 Porque él abate el orgullo de los grandes, y salva al que baja los ojos.
30 Eripiet innocentem,
eripietur autem in munditia manuum suarum ”.
30 El libra al inocente; si son tus manos puras, serás salvo.