Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Giobbe 22


font
NOVA VULGATAEL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOS
1 Respondens autem Eliphaz Themanites dixit:
1 Elifaz de Temán replicó, diciendo:
2 “ Numquid Deo prodesse potest homo,
cum vix intellegens sibi ipse proderit?
2 ¿Puede un hombre ser útil a Dios? Incluso el más capaz, ¿le es útil en algo?
3 Quid prodest Omnipotenti, si iustus fueris,
aut quid ei confers, si immaculatam feceris viam tuam?
3 ¿Le importa al Todopoderoso que tú seas justo? ¿Obtiene una ganancia si tu conducta es perfecta?
4 Numquid pro tua pietate arguet te
et veniet tecum in iudicium?
4 ¿Es por tu piedad que te reprueba y entabla un juicio contigo?
5 Et non propter malitiam tuam plurimam
et infinitas iniquitates tuas?
5 ¿No es más bien por tu enorme maldad y porque tus faltas no tienen límite?
6 Sumpsisti enim pignori fratres tuos sine causa
et nudos spoliasti vestibus.
6 Tú exigías sin motivo prendas a tus hermanos y despojabas de su ropa a los desnudos.
7 Aquam lasso non dedisti
et esurienti cohibuisti panem.
7 No dabas de beber al extenuado y negabas el pan al hambriento.
8 Numquid viro forti brachio erit terra,
et acceptus sedebit in ea?
8 «¡El país pertenece al de brazo fuerte; el privilegiado se instala en él!».
9 Viduas dimisisti vacuas
et lacertos pupillorum comminuisti.
9 Despedías a las viudas con las manos vacías y quebraban los brazos de los huérfanos.
10 Propterea circumdatus es laqueis,
et conturbat te subita formido.
10 Por eso ahora estás rodeado de lazos y te estremece un terror repentino.
11 Vel tenebras non vides,
et impetus aquarum opprimit te.
11 Se oscureció la luz, y no ves; te sumergen las aguas desbordadas.
12 “Nonne Deus excelsior caelo?
Et inspice stellarum verticem: quam sublimis!”.
12 ¿No está Dios en la cima del cielo? ¡Mira qué alta es la bóveda estrellada!
13 Et dicis: “Quid enim novit Deus
et quasi per caliginem iudicat?
13 Por eso dijiste: «¿Qué sabe Dios? ¿Puede juzgar a través de los nubarrones?
14 Nubes latibulum eius, nec nostra considerat;
et circa orbem caeli perambulat”.
14 Las nubes lo tapan, no puede ver; él se pasea por los bordes del cielo».
15 Numquid semitam saeculorum custodire cupis,
quam calcaverunt viri iniqui?
15 ¿Quieres seguir por el camino antiguo que recorrieron los hombres perversos?
16 Qui sublati ante tempus suum,
et fluvius subvertit fundamentum eorum.
16 Ellos fueron arrebatados antes de tiempo, cuando un río inundó sus cimientos.
17 Qui dicebant Deo: “Recede a nobis!”
et “Quid faciet Omnipotens nobis?”.
17 Decían a Dios: «¡Apártate de nosotros! ¿Qué puede hacernos el Todopoderoso?».
18 Cum ille implesset domos eorum bonis,
quorum sententia procul erat ab eo.
18 Y aunque él llenaba sus casas de bienes, el designio de los malvados seguía lejos de él.
19 Videbunt iusti et laetabuntur,
et innocens subsannabit eos:
19 Los justos lo ven y se alegran, el inocente se burla de ellos:
20 “Vere succisus est status eorum,
et reliquias eorum devoravit ignis”.
20 «¿No ha sido aniquilada su fortuna y el fuego devoró hasta sus residuos?».
21 Acquiesce igitur ei, et habeto pacem;
et per haec habebis fructus optimos.
21 Llega a un acuerdo con Dios, reconcíliate, y así alcanzarás la felicidad.
22 Suscipe ex ore illius legem
et pone sermones eius in corde tuo.
22 Recibe la instrucción de sus labios y guarda sus palabras en tu corazón.
23 Si reversus fueris ad Omnipotentem, aedificaberis
et longe facies iniquitatem a tabernaculo tuo.
23 Si vuelves al Todopoderoso con humildad y alejas de tu carpa la injusticia;
24 Comparabis tamquam terram aurum
et tamquam glaream torrentis Ophir.
24 si arrojas el oro en el polvo y el oro de Ofir entre las piedras del torrente,
25 Eritque Omnipotens metallum tuum,
et argentum coacervabitur tibi.
25 entonces el Todopoderoso será tu oro, él será un montón de plata para ti.
26 Tunc super Omnipotentem deliciis afflues
et elevabis ad Deum faciem tuam.
26 En el Todopoderoso estará tu deleite y levantarás tu rostro hacia Dios.
27 Supplex rogabis eum, et exaudiet te,
et vota tua reddes.
27 Tú le suplicarás y él te escuchará, y podrás cumplir tus votos.
28 Decernes rem, et veniet tibi,
et in viis tuis splendebit lumen.
28 Si te propones algo, te saldrá bien, y sobre tus senderos brillará la luz.
29 Quia humiliat eum, qui loquitur superba,
et demissus oculis ipse salvabitur.
29 Porque él humilla la altivez del soberbio pero salva al que baja los ojos.
30 Eripiet innocentem,
eripietur autem in munditia manuum suarum ”.
30 El libra al hombre inocente, y tú te librarás por la pureza de tus manos.