Giobbe 22
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
NOVA VULGATA | DOUAI-RHEIMS |
---|---|
1 Respondens autem Eliphaz Themanites dixit: | 1 Then Eliphaz the Themanite answered, and said: |
2 “ Numquid Deo prodesse potest homo, cum vix intellegens sibi ipse proderit? | 2 Can man be compared with God, even though he were of perfect knowledge? |
3 Quid prodest Omnipotenti, si iustus fueris, aut quid ei confers, si immaculatam feceris viam tuam? | 3 What doth it profit God if thou be just? or what dost thou give him if thy way be unspotted? |
4 Numquid pro tua pietate arguet te et veniet tecum in iudicium? | 4 Shall he reprove thee for fear, and come with thee into judgment: |
5 Et non propter malitiam tuam plurimam et infinitas iniquitates tuas? | 5 And not for thy manifold wickedness, and thy infinite iniquities? |
6 Sumpsisti enim pignori fratres tuos sine causa et nudos spoliasti vestibus. | 6 For thou hast taken away the pledge of thy brethren without cause, and stripped the naked of their clothing. |
7 Aquam lasso non dedisti et esurienti cohibuisti panem. | 7 Thou hast not given water to the weary, thou hast withdrawn bread from the hungry. |
8 Numquid viro forti brachio erit terra, et acceptus sedebit in ea? | 8 In the strength of thy arm thou didst possess the land, and being the most mighty thou holdest it. |
9 Viduas dimisisti vacuas et lacertos pupillorum comminuisti. | 9 Thou hast sent widows away empty, and the arms of the fatherless thou hast broken in pieces. |
10 Propterea circumdatus es laqueis, et conturbat te subita formido. | 10 Therefore art thou surrounded with snares, and sudden fear troubleth thee. |
11 Vel tenebras non vides, et impetus aquarum opprimit te. | 11 And didst thou think that thou shouldst not see darkness, and that thou shouldst not be covered with the violence of overflowing waters? |
12 “Nonne Deus excelsior caelo? Et inspice stellarum verticem: quam sublimis!”. | 12 Dost not thou think that God is higher than heaven, and is elevated above the height of the stars? |
13 Et dicis: “Quid enim novit Deus et quasi per caliginem iudicat? | 13 And thou sayst: What doth God know? and he judgeth as it were through a mist. |
14 Nubes latibulum eius, nec nostra considerat; et circa orbem caeli perambulat”. | 14 The clouds are his covert, and he doth not consider our things, and he walketh about the poles of heaven. |
15 Numquid semitam saeculorum custodire cupis, quam calcaverunt viri iniqui? | 15 Dost thou desire to keep the path of ages, which wicked men have trodden? |
16 Qui sublati ante tempus suum, et fluvius subvertit fundamentum eorum. | 16 Who were taken away before their time, and a flood hath overthrown their foundation. |
17 Qui dicebant Deo: “Recede a nobis!” et “Quid faciet Omnipotens nobis?”. | 17 Who said to God: Depart from us: and looked upon the Almighty as if he could do nothing: |
18 Cum ille implesset domos eorum bonis, quorum sententia procul erat ab eo. | 18 Whereas he had filled their houses with good things: whose way of thinking be far from me. |
19 Videbunt iusti et laetabuntur, et innocens subsannabit eos: | 19 The just shall see, and shall rejoice, and the innocent shall laugh them to scorn. |
20 “Vere succisus est status eorum, et reliquias eorum devoravit ignis”. | 20 Is not their exaltation cut down, and hath not fire devoured the remnants of them? |
21 Acquiesce igitur ei, et habeto pacem; et per haec habebis fructus optimos. | 21 Submit thyself then to him, and be at peace: and thereby thou shalt have the best fruits. |
22 Suscipe ex ore illius legem et pone sermones eius in corde tuo. | 22 Receive the law of his mouth, and lay up his words in thy heart. |
23 Si reversus fueris ad Omnipotentem, aedificaberis et longe facies iniquitatem a tabernaculo tuo. | 23 If thou wilt return to the Almighty, thou shalt be built up, and shalt put away iniquity far from thy tabernacle. |
24 Comparabis tamquam terram aurum et tamquam glaream torrentis Ophir. | 24 He shall give for earth flint, and for flint torrents of gold. |
25 Eritque Omnipotens metallum tuum, et argentum coacervabitur tibi. | 25 And the Almighty shall be against thy enemies, and silver shall be heaped together for thee. |
26 Tunc super Omnipotentem deliciis afflues et elevabis ad Deum faciem tuam. | 26 Then shalt thou abound in delights in the Almighty, and shalt lift up thy face to God. |
27 Supplex rogabis eum, et exaudiet te, et vota tua reddes. | 27 Thou shalt pray to him, and he will hear thee, and thou shalt pay vows. |
28 Decernes rem, et veniet tibi, et in viis tuis splendebit lumen. | 28 Thou shalt decree a thing, and it I shall come to thee, and light shall shine in thy ways. |
29 Quia humiliat eum, qui loquitur superba, et demissus oculis ipse salvabitur. | 29 For he that hath been humbled, shall be in glory: and he that shall bow down his eyes, he shall be saved. |
30 Eripiet innocentem, eripietur autem in munditia manuum suarum ”. | 30 The innocent shall be saved, and he shall be saved by the cleanness of his hands. |