Jó 22
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142
Gen
Ex
Lv
Nm
Deut
Ios
Iudc
Ruth
1 Re
2 Re
3 Re
4 Re
1 Par
2 Par
Esd
Neh
Tob
Iudt
Esth
1 Mach
2 Mach
Iob
Ps
Prov
Eccle
Cant
Sap
Eccli
Isa
Ier
Lam
Bar
Ez
Dan
Os
Ioel
Am
Abd
Ion
Mi
Nah
Hab
Soph
Agg
Zach
Mal
Mt
Mc
Lc
Io
Act
Rom
1Cor
2Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Tit
Philem
Hebr
Iac
1 Pt
2 Pt
1 Io
2 Io
3 Io
Iud
Apoc
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
NOVA VULGATA | BIBBIA |
---|---|
1 Respondens autem Eliphaz Themanites dixit: | 1 Elifaz il Temanita prese a dire: |
2 “ Numquid Deo prodesse potest homo, cum vix intellegens sibi ipse proderit? | 2 Può forse l'uomo giovare a Dio, se il saggio giova solo a se stesso? |
3 Quid prodest Omnipotenti, si iustus fueris, aut quid ei confers, si immaculatam feceris viam tuam? | 3 Quale interesse ne viene all'Onnipotente che tu sia giusto o che vantaggio ha, se tieni una condotta integra? |
4 Numquid pro tua pietate arguet te et veniet tecum in iudicium? | 4 Forse per la tua pietà ti punisce e ti convoca in giudizio? |
5 Et non propter malitiam tuam plurimam et infinitas iniquitates tuas? | 5 O non piuttosto per la tua grande malvagità e per le tue iniquità senza limite? |
6 Sumpsisti enim pignori fratres tuos sine causa et nudos spoliasti vestibus. | 6 Senza motivo infatti hai angariato i tuoi fratelli e delle vesti hai spogliato gli ignudi. |
7 Aquam lasso non dedisti et esurienti cohibuisti panem. | 7 Non hai dato da bere all'assetato e all'affamato hai rifiutato il pane, |
8 Numquid viro forti brachio erit terra, et acceptus sedebit in ea? | 8 la terra l'ha il prepotente e vi abita il tuo favorito. |
9 Viduas dimisisti vacuas et lacertos pupillorum comminuisti. | 9 Le vedove hai rimandato a mani vuote e le braccia degli orfani hai rotto. |
10 Propterea circumdatus es laqueis, et conturbat te subita formido. | 10 Ecco perché d'intorno a te ci sono lacci e un improvviso spavento ti sorprende. |
11 Vel tenebras non vides, et impetus aquarum opprimit te. | 11 Tenebra è la tua luce e più non vedi e la piena delle acque ti sommerge. |
12 “Nonne Deus excelsior caelo? Et inspice stellarum verticem: quam sublimis!”. | 12 Ma Dio non è nell'alto dei cieli? Guarda il vertice delle stelle: quanto sono alte! |
13 Et dicis: “Quid enim novit Deus et quasi per caliginem iudicat? | 13 E tu dici: "Che cosa sa Dio? Può giudicare attraverso la caligine? |
14 Nubes latibulum eius, nec nostra considerat; et circa orbem caeli perambulat”. | 14 Le nubi gli fanno velo e non vede e sulla volta dei cieli passeggia". |
15 Numquid semitam saeculorum custodire cupis, quam calcaverunt viri iniqui? | 15 Vuoi tu seguire il sentiero d'un tempo, già battuto da uomini empi, |
16 Qui sublati ante tempus suum, et fluvius subvertit fundamentum eorum. | 16 che prima del tempo furono portati via, quando un fiume si era riversato sulle loro fondamenta? |
17 Qui dicebant Deo: “Recede a nobis!” et “Quid faciet Omnipotens nobis?”. | 17 Dicevano a Dio: "Allontànati da noi! Che cosa ci può fare l'Onnipotente?". |
18 Cum ille implesset domos eorum bonis, quorum sententia procul erat ab eo. | 18 Eppure egli aveva riempito le loro case di beni, anche se i propositi degli empi erano lontani da lui. |
19 Videbunt iusti et laetabuntur, et innocens subsannabit eos: | 19 I giusti ora vedono e ne godono e l'innocente si beffa di loro: |
20 “Vere succisus est status eorum, et reliquias eorum devoravit ignis”. | 20 "Sì, certo è stata annientata la loro fortuna e il fuoco ne ha divorati gli avanzi!". |
21 Acquiesce igitur ei, et habeto pacem; et per haec habebis fructus optimos. | 21 Su, riconcìliati con lui e tornerai felice, ne riceverai un gran vantaggio. |
22 Suscipe ex ore illius legem et pone sermones eius in corde tuo. | 22 Accogli la legge dalla sua bocca e poni le sue parole nel tuo cuore. |
23 Si reversus fueris ad Omnipotentem, aedificaberis et longe facies iniquitatem a tabernaculo tuo. | 23 Se ti rivolgerai all'Onnipotente con umiltà, se allontanerai l'iniquità dalla tua tenda, |
24 Comparabis tamquam terram aurum et tamquam glaream torrentis Ophir. | 24 se stimerai come polvere l'oro e come ciottoli dei fiumi l'oro di Ofir, |
25 Eritque Omnipotens metallum tuum, et argentum coacervabitur tibi. | 25 allora sarà l'Onnipotente il tuo oro e sarà per te argento a mucchi. |
26 Tunc super Omnipotentem deliciis afflues et elevabis ad Deum faciem tuam. | 26 Allora sì, nell'Onnipotente ti delizierai e alzerai a Dio la tua faccia. |
27 Supplex rogabis eum, et exaudiet te, et vota tua reddes. | 27 Lo supplicherai ed egli t'esaudirà e tu scioglierai i tuoi voti. |
28 Decernes rem, et veniet tibi, et in viis tuis splendebit lumen. | 28 Deciderai una cosa e ti riuscirà e sul tuo cammino splenderà la luce. |
29 Quia humiliat eum, qui loquitur superba, et demissus oculis ipse salvabitur. | 29 Egli umilia l'alterigia del superbo, ma soccorre chi ha gli occhi bassi. |
30 Eripiet innocentem, eripietur autem in munditia manuum suarum ”. | 30 Egli libera l'innocente; tu sarai liberato per la purezza delle tue mani. |