Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Giobbe 18


font
NOVA VULGATASAGRADA BIBLIA
1 Respondens autem Baldad Suhites dixit:
1 Bildad de Chua falou então nestes termos:
2 “ Usque ad quem finem verba iactabitis?
Intellegite prius, et sic loquamur.
2 Quando acabarás de falar, e terás a sabedoria de nos deixar dizer?
3 Quare reputati sumus ut iumenta
et sorduimus coram vobis?
3 Por que nos consideras como animais, e por que passamos por estúpidos a teus olhos?
4 Qui perdis animam tuam in furore tuo,
numquid propter te derelinquetur terra,
et transferentur rupes de loco suo?
4 Tu que te rasgas em teu furor, é preciso que por tua causa a terra seja abandonada, e que os rochedos mudem de lugar?
5 Etenim lux impii exstinguetur,
nec splendebit flamma ignis eius.
5 Sim, a luz do mau se apagará, e a flama de seu fogo cessará de alumiar.
6 Lux obtenebrescet in tabernaculo illius,
et lucerna, quae super eum est, exstinguetur.
6 A luz obscurece em sua tenda, e sua lâmpada sobre ele se apagará;
7 Arctabuntur gressus virtutis eius,
et praecipitabit eum consilium suum.
7 seus passos firmes serão cortados, seus próprios desígnios os farão tropeçar.
8 Immissi sunt in rete pedes eius,
et in reticulo ambulat.
8 Seus pés se prendem numa rede, e ele anda sobre malhas.
9 Tenet plantam illius laqueus,
et firmatur super eum tendiculum.
9 A armadilha o segura pelo calcanhar, um laço o aperta.
10 Abscondita est in terra pedica eius,
et decipula illius super semitam.
10 Uma corda se esconde sob a terra para pegá-lo, uma armadilha, ao longo da vereda.
11 Undique terrent eum formidines
et involvunt pedes eius.
11 De todas as partes temores o amedrontam, e perseguem-no passo a passo.
12 Attenuatur fame robur eius,
et pernicies parata costis illius.
12 A calamidade vem faminta sobre ele, a infelicidade está postada a seu lado.
13 Devorat partes cutis eius,
consumat membra illius primogenitus mortis.
13 A pele de seu corpo é devorada, o filho mais velho da morte devora-lhe os membros;
14 Avellitur de tabernaculo suo fiducia eius,
et urges eum ad regem formidinum.
14 é arrancado da tenda, onde se sentia seguro, levam-no ao rei dos terrores.
15 Habitas in tabernaculo, quod iam non est ei;
aspergitur in habitatione eius sulphur.
15 Podes estabelecer-te em sua tenda: ele não existe mais; o enxofre é espalhado em seu domínio.
16 Deorsum radices eius siccantur,
sursum autem atteruntur rami eius.
16 Por baixo suas raízes secam, e por cima seus ramos definham.
17 Memoria illius periit de terra,
et non celebrabitur nomen eius in plateis.
17 Sua memória apaga-se da terra, nada mais lembra o seu nome na região.
18 Expellent eum de luce in tenebras
et de orbe transferent eum.
18 É arrojado da luz para as trevas, é desterrado do mundo.
19 Non erit semen eius neque progenies in populo suo,
nec ullae reliquiae in commoratione eius.
19 Não tem descendente nem posteridade em sua tribo, nem sobrevivente algum em sua morada.
20 In die eius stupebunt novissimi,
et primos invadet horror.
20 O Ocidente está estupefacto com sua sorte, o Oriente treme diante dela.
21 Haec sunt ergo tabernacula iniqui;
et iste locus eius, qui ignorat Deum ”.
21 Eis o que acontece com as tendas dos ímpios, os lugares habitados pelo homem que não conhece Deus.