Giobbe 18
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
NOVA VULGATA | KÁLDI-NEOVULGÁTA |
---|---|
1 Respondens autem Baldad Suhites dixit: | 1 És felelt a súhi Bildád, és ezt mondta: |
2 “ Usque ad quem finem verba iactabitis? Intellegite prius, et sic loquamur. | 2 »Mikor értek a szóbeszéd végére? Előbb térjetek észre, s úgy beszéljünk! |
3 Quare reputati sumus ut iumenta et sorduimus coram vobis? | 3 Miért tartsanak minket állatoknak, és miért legyünk tisztátalanok a szemetekben? |
4 Qui perdis animam tuam in furore tuo, numquid propter te derelinquetur terra, et transferentur rupes de loco suo? | 4 Te marcangolod magadat dühödben; kedvedért talán néptelenné váljék a föld, s a sziklák elmozduljanak helyükből? |
5 Etenim lux impii exstinguetur, nec splendebit flamma ignis eius. | 5 Nemde kialszik a gonosznak világossága, és nem fénylik tüzének lángja. |
6 Lux obtenebrescet in tabernaculo illius, et lucerna, quae super eum est, exstinguetur. | 6 Sátrában a fény elsötétül, s elalszik a mécses felette. |
7 Arctabuntur gressus virtutis eius, et praecipitabit eum consilium suum. | 7 Erőteljes lépései elernyednek, és fondorlata földre teríti; |
8 Immissi sunt in rete pedes eius, et in reticulo ambulat. | 8 hálóba akad lábával, verem fonadéka fölött járkál; |
9 Tenet plantam illius laqueus, et firmatur super eum tendiculum. | 9 lábát csapda fogja és hurok szorítja; |
10 Abscondita est in terra pedica eius, et decipula illius super semitam. | 10 tőr van elrejtve számára a földön, és kelepce vár rá az ösvényen; |
11 Undique terrent eum formidines et involvunt pedes eius. | 11 mindenfelől rémség ijeszti és fonja be lábát. |
12 Attenuatur fame robur eius, et pernicies parata costis illius. | 12 Erejét éhség fogyasztja, és bordáit koplalás emészti. |
13 Devorat partes cutis eius, consumat membra illius primogenitus mortis. | 13 Elsorvasztja bőre szépségét s elemészti tagjait a halál elsőszülöttje; |
14 Avellitur de tabernaculo suo fiducia eius, et urges eum ad regem formidinum. | 14 kiragadja őt sátrából, amelyben bizakodott, és elküldi az iszonyat királyához. |
15 Habitas in tabernaculo, quod iam non est ei; aspergitur in habitatione eius sulphur. | 15 Olyan sátorban lakik, amely már nincs is, és ként szórnak lakóhelye fölé. |
16 Deorsum radices eius siccantur, sursum autem atteruntur rami eius. | 16 Alul elszáradnak a gyökerei, felül pedig eltapossák termését. |
17 Memoria illius periit de terra, et non celebrabitur nomen eius in plateis. | 17 Elvész emléke a föld színéről, nem említik nevét az utcákon; |
18 Expellent eum de luce in tenebras et de orbe transferent eum. | 18 a világosságból a sötétségbe taszítják, és elüldözik a föld kerekségéről. |
19 Non erit semen eius neque progenies in populo suo, nec ullae reliquiae in commoratione eius. | 19 Nem marad népe közt sem fia, sem sarja, és szállásán nincsenek hátrahagyottak. |
20 In die eius stupebunt novissimi, et primos invadet horror. | 20 Ítélete napjától megrémülnek a nyugatiak, s iszonyat szállja meg a kelet lakóit. |
21 Haec sunt ergo tabernacula iniqui; et iste locus eius, qui ignorat Deum ”. | 21 Így járnak a bűnösök hajlékai, s ilyen a lakóhelye annak, aki Istennel nem törődik.« |