Giobbe 18
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
NOVA VULGATA | BIBBIA RICCIOTTI |
---|---|
1 Respondens autem Baldad Suhites dixit: | 1 - Prese allora a parlare Baldad il Suhita e disse: |
2 “ Usque ad quem finem verba iactabitis? Intellegite prius, et sic loquamur. | 2 «Fino a quando butterete fuori delle parole? Prima fate senno, e poi ragioneremo. |
3 Quare reputati sumus ut iumenta et sorduimus coram vobis? | 3 Perchè dovremo noi essere stimati come bestie, e riputati immondi agli occhi vostri? |
4 Qui perdis animam tuam in furore tuo, numquid propter te derelinquetur terra, et transferentur rupes de loco suo? | 4 Se tu uccidi l'anima tua nel tuo furore, resterà forse abbandonata per causa tua la terra, e si sposterà la rupe dal posto suo? |
5 Etenim lux impii exstinguetur, nec splendebit flamma ignis eius. | 5 Non è forse vero che la luce dell'empio si spegnerà, nè brillerà la fiamma del suo fuoco? |
6 Lux obtenebrescet in tabernaculo illius, et lucerna, quae super eum est, exstinguetur. | 6 La luce s'oscurerà nella sua tenda, e la lucerna che gli sta sopra si spegnerà. |
7 Arctabuntur gressus virtutis eius, et praecipitabit eum consilium suum. | 7 Coartati saranno i suoi fieri passi, lo farà procombere il suo stesso consiglio; |
8 Immissi sunt in rete pedes eius, et in reticulo ambulat. | 8 che spingerà egli i suoi piedi in una rete, e nelle sue maglie ei dovrà camminare; |
9 Tenet plantam illius laqueus, et firmatur super eum tendiculum. | 9 ghermirà un laccio il suo calcagno, e lo avvinceranno calappii: |
10 Abscondita est in terra pedica eius, et decipula illius super semitam. | 10 nascosta in terra sta per lui la fune, e sul sentiero sta per lui la trappola. |
11 Undique terrent eum formidines et involvunt pedes eius. | 11 D'ogni lato lo spaventano terrori, e impacceranno i piedi di lui: |
12 Attenuatur fame robur eius, et pernicies parata costis illius. | 12 la sua robustezza sarà snervata dalla fame, e l'inedia invaderà i suoi fianchi. |
13 Devorat partes cutis eius, consumat membra illius primogenitus mortis. | 13 Divorerà la florida sua carnagione, consumandone le membra, la primogenita della morte. |
14 Avellitur de tabernaculo suo fiducia eius, et urges eum ad regem formidinum. | 14 Sarà asportata dalla sua tenda la sua fiducia, lo calcherà, come dominatrice, la morte. |
15 Habitas in tabernaculo, quod iam non est ei; aspergitur in habitatione eius sulphur. | 15 Abiteranno nella tenda di lui, che più non è, i suoi compagni, sarà cosparsa di zolfo la sua dimora. |
16 Deorsum radices eius siccantur, sursum autem atteruntur rami eius. | 16 Al disotto le sue radici si seccheranno, al disopra sarà reciso il suo ramo. |
17 Memoria illius periit de terra, et non celebrabitur nomen eius in plateis. | 17 Il suo ricordo perirà da sulla terra, e il suo nome non sarà più ricordato sulle piazze. |
18 Expellent eum de luce in tenebras et de orbe transferent eum. | 18 Sarà sospinto dalla luce delle tenebre, e via dal mondo sarà scacciato. |
19 Non erit semen eius neque progenies in populo suo, nec ullae reliquiae in commoratione eius. | 19 Non avrà posteri nè discendenza nel suo popolo, nè alcuna sopravvivenza nelle sue regioni. |
20 In die eius stupebunt novissimi, et primos invadet horror. | 20 Del suo giorno di rovina sbigottiscono gli Occidentali, ne sentono orrore gli Orientali. |
21 Haec sunt ergo tabernacula iniqui; et iste locus eius, qui ignorat Deum ”. | 21 Tali sono le tende dell'empioe questa la sorte di chi ignora Dio.» |