Giobbe 18
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
NOVA VULGATA | DOUAI-RHEIMS |
---|---|
1 Respondens autem Baldad Suhites dixit: | 1 Then Baldad the Suhite answered, and said: |
2 “ Usque ad quem finem verba iactabitis? Intellegite prius, et sic loquamur. | 2 How long will you throw out words? understand first, and so let us speak. |
3 Quare reputati sumus ut iumenta et sorduimus coram vobis? | 3 Why are we reputed as beasts, and counted vile before you? |
4 Qui perdis animam tuam in furore tuo, numquid propter te derelinquetur terra, et transferentur rupes de loco suo? | 4 Thou that destroyest thy soul in thy fury, shall the earth be forsaken for thee, and shall rocks be removed out of their place? |
5 Etenim lux impii exstinguetur, nec splendebit flamma ignis eius. | 5 Shall not the light of the wicked be extinguished, and the flame of his fire not shine? |
6 Lux obtenebrescet in tabernaculo illius, et lucerna, quae super eum est, exstinguetur. | 6 The light shall be dark in his tabernacle, and the lamp that is over him, shall be put out. |
7 Arctabuntur gressus virtutis eius, et praecipitabit eum consilium suum. | 7 The step of his strength shall be straitened, and his own counsel shall cast him down headlong. |
8 Immissi sunt in rete pedes eius, et in reticulo ambulat. | 8 For he hath thrust his feet into a net, and walketh in its meshes. |
9 Tenet plantam illius laqueus, et firmatur super eum tendiculum. | 9 The sole of his foot shall be held in a snare, and thirst shall burn against him. |
10 Abscondita est in terra pedica eius, et decipula illius super semitam. | 10 A gin is hidden for him in the earth, and his trap upon the path. |
11 Undique terrent eum formidines et involvunt pedes eius. | 11 Fears shall terrify him on every side, and shall entangle his feet. |
12 Attenuatur fame robur eius, et pernicies parata costis illius. | 12 Let his strength be wasted with famine, and let hunger invade his ribs. |
13 Devorat partes cutis eius, consumat membra illius primogenitus mortis. | 13 Let it devour the beauty of his skin, let the firstborn death consume his arms. |
14 Avellitur de tabernaculo suo fiducia eius, et urges eum ad regem formidinum. | 14 Let his confidence be rooted out of his tabernacle, and let destruction tread upon him like a king. |
15 Habitas in tabernaculo, quod iam non est ei; aspergitur in habitatione eius sulphur. | 15 Let the companions of him that is not, dwell in his tabernacle, let brimstone be sprinkled in his tent. |
16 Deorsum radices eius siccantur, sursum autem atteruntur rami eius. | 16 Let his roots be dried up beneath, and his harvest destroyed above. |
17 Memoria illius periit de terra, et non celebrabitur nomen eius in plateis. | 17 Let the memory of him perish from the earth and let not his name be renowned in the streets. |
18 Expellent eum de luce in tenebras et de orbe transferent eum. | 18 He shall drive him out of light into darkness, and shall remove him out of the world. |
19 Non erit semen eius neque progenies in populo suo, nec ullae reliquiae in commoratione eius. | 19 His seed shall not subsist, nor his offspring among his people, nor any remnants in his country. |
20 In die eius stupebunt novissimi, et primos invadet horror. | 20 They that come after him shall be astonished at his day, and horror shall fall upon them that went before. |
21 Haec sunt ergo tabernacula iniqui; et iste locus eius, qui ignorat Deum ”. | 21 These men are the tabernacles of the wicked, and this the place of him that knoweth not God. |