Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Giobbe 16


font
NOVA VULGATASAGRADA BIBLIA
1 Respondens autem Iob dixit:
1 Jó respondeu então nestes termos:
2 “ Audivi frequenter talia!
onsolatores molesti omnes vos estis.
2 Já ouvi muitas vezes discursos semelhantes, sois todos uns consoladores importunos.
3 Numquid habebunt finem verba ventosa,
aut quid te exacerbat, ut respondeas?
3 Quando terão fim essas palavras atiradas ao ar? Que é que te excitava a falar?
4 Poteram et ego similia vestri loqui,
si esset anima vestra pro anima mea!
Concinnarem super vos sermones
et moverem caput meum super vos.
4 Eu também podia falar como vós, se estivésseis em meu lugar. Arranjaria discursos a vosso respeito, e sacudiria a cabeça acerca de vós;
5 Roborarem vos ore meo
et motum labiorum meorum non cohiberem.
5 eu vos encorajaria verbalmente, e moveria os meus lábios sem nenhuma avareza.
6 Si locutus fuero, non quiescet dolor meus
et, si tacuero, non recedet a me;
6 Se falo, nem por isso se aplaca a minha dor; se calo, estará ela consolada?
7 nunc autem defatigavit me dolor meus,
et tu vastasti omnem coetum meum.
7 Mas Deus me extenuou; estou aniquilado; toda a sua tropa me pegou.
8 Rugae meae testimonium dicunt contra me;
et suscitatur falsiloquus adversus faciem meam contradicens mihi,
8 Minha magreza tornou-se testemunho contra mim, ela depõe contra mim.
9 Ira eius discerpsit me et adversata est mihi,
et infremuit contra me dentibus suis.
Hostis meus acuit oculos suos in me.
9 Sua cólera me fere e me persegue, ele range os dentes contra mim. Meus inimigos dardejam os olhos sobre mim.
10 Aperuerunt super me ora sua
et exprobrantes percusserunt maxillam meam,
simul conferti contra me.
10 Abrem a boca para me devorar; batem-me na face para me ultrajar, rebelam-se todos contra mim.
11 Concludit me Deus apud iniquum
et manibus impiorum me tradit.
11 Deus me entrega aos perversos, joga-me nas mãos dos malvados.
12 Ego, ille quondam tranquillus, repente contritus sum.
Tenuit cervicem meam, confregit me
et posuit me sibi quasi in signum.
12 Eu estava em paz, ele ma tirou, segurou-me pela nuca e me pôs em pedaços. Tomou-me como alvo.
13 Circumdedit me lanceis suis,
scidit lumbos meos, non pepercit
et effudit in terra iecur meum.
13 Suas setas voam em volta de mim. Ele rasga meus rins sem piedade, espalha meu fel por terra.
14 Dirupit me rumpens et diruens,
irruit in me quasi gigas.
14 Abre em mim brecha sobre brecha, ataca-me como um guerreiro.
15 Saccum consui super cutem meam
et dimisi in terram cornu meum.
15 Cosi um saco sobre minha pele, rolei minha fronte no pó.
16 Facies mea rubuit a fletu,
et palpebrae meae caligaverunt;
16 Meu rosto está vermelho de lágrimas, a sombra da morte estende-se sobre minhas pálpebras.
17 attamen absque iniquitate manus meae,
cum haberem mundas preces.
17 Entretanto, não há violência em minhas mãos e minha oração é pura.
18 Terra, ne operias sanguinem meum,
neque inveniat in te locum latendi clamor meus.
18 Ó terra, não cubras o meu sangue, e que seu grito não seja sufocado pela tumba.
19 Ecce enim in caelo testis meus,
et conscius meus in excelsis.
19 Tenho desde já uma testemunha no céu, um defensor na alturas.
20 Interpretes mei sunt cogitationes meae:
ad Deum stillat oculus meus.
20 Minha oração subiu até Deus, meus olhos choram diante dele.
21 Atque utinam sic iudicaretur vir cum Deo,
sicut iudicatur filius hominis cum collega suo.
21 Que ele mesmo julgue entre o homem e Deus, entre o homem e seu semelhante!
22 Ecce enim breves anni transeunt,
et semitam, per quam non revertar, ambulo.
22 Pois meus anos contados se esgotam, entro numa vereda por onde não passarei de novo.