Giobbe 16
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
NOVA VULGATA | CATHOLIC PUBLIC DOMAIN |
---|---|
1 Respondens autem Iob dixit: | 1 Then Job, answering, said: |
2 “ Audivi frequenter talia! onsolatores molesti omnes vos estis. | 2 I have often heard such things; you are all aggravating comforters. |
3 Numquid habebunt finem verba ventosa, aut quid te exacerbat, ut respondeas? | 3 Will there be no end to windy words? Or is it at all a burden to you, if you speak? |
4 Poteram et ego similia vestri loqui, si esset anima vestra pro anima mea! Concinnarem super vos sermones et moverem caput meum super vos. | 4 I, too, can speak like you; and I also wish that your soul favored my soul. |
5 Roborarem vos ore meo et motum labiorum meorum non cohiberem. | 5 I would also comfort you with speeches and would wag my head over you. |
6 Si locutus fuero, non quiescet dolor meus et, si tacuero, non recedet a me; | 6 I would strengthen you with my mouth, and would move my lips, as if being lenient to you. |
7 nunc autem defatigavit me dolor meus, et tu vastasti omnem coetum meum. | 7 But what can I do? When I am speaking, my grief will not be quiet; and if I am quiet, it will not withdraw from me. |
8 Rugae meae testimonium dicunt contra me; et suscitatur falsiloquus adversus faciem meam contradicens mihi, | 8 But now my grief has crushed me, and all my limbs have been reduced to nothing. |
9 Ira eius discerpsit me et adversata est mihi, et infremuit contra me dentibus suis. Hostis meus acuit oculos suos in me. | 9 My wrinkles bear witness against me, and a liar rises up against my face, contradicting me. |
10 Aperuerunt super me ora sua et exprobrantes percusserunt maxillam meam, simul conferti contra me. | 10 He has gathered together his fury towards me, and, threatening me, he has roared against me with his teeth; my enemy has beheld me with terrible eyes. |
11 Concludit me Deus apud iniquum et manibus impiorum me tradit. | 11 They have opened their mouths against me, and, reproaching me, they have struck me on the cheek; they are nourished by my sufferings. |
12 Ego, ille quondam tranquillus, repente contritus sum. Tenuit cervicem meam, confregit me et posuit me sibi quasi in signum. | 12 God has confined me with the immoral, and he has delivered me into the hands of the impious. |
13 Circumdedit me lanceis suis, scidit lumbos meos, non pepercit et effudit in terra iecur meum. | 13 I, who once was wealthy, am now crushed. He has grabbed me by my neck; he has broken me and has place me before him as a sign. |
14 Dirupit me rumpens et diruens, irruit in me quasi gigas. | 14 He has surrounded me with his lances. He has severely wounded my lower back, he has not been lenient, and he has poured out my organs upon the earth. |
15 Saccum consui super cutem meam et dimisi in terram cornu meum. | 15 He has cut me with wound after wound. He has rushed upon me like a giant. |
16 Facies mea rubuit a fletu, et palpebrae meae caligaverunt; | 16 I have sewn sackcloth over my skin, and I have covered my body with ashes. |
17 attamen absque iniquitate manus meae, cum haberem mundas preces. | 17 My face is swollen from weeping, and my eyelids have dimmed my vision. |
18 Terra, ne operias sanguinem meum, neque inveniat in te locum latendi clamor meus. | 18 These things I have endured without iniquity in my hand, while I held pure prayers before God. |
19 Ecce enim in caelo testis meus, et conscius meus in excelsis. | 19 O earth, do not conceal my blood, nor let my outcry find a hiding place in you. |
20 Interpretes mei sunt cogitationes meae: ad Deum stillat oculus meus. | 20 For behold, my witness is in heaven, and my confidante is on high. |
21 Atque utinam sic iudicaretur vir cum Deo, sicut iudicatur filius hominis cum collega suo. | 21 My friends are full of words; my eye rains tears upon God. |
22 Ecce enim breves anni transeunt, et semitam, per quam non revertar, ambulo. | 22 And I wish that a man might be so judged before God, just as the son of man is judged with his assistant! |
23 For behold, a few years pass by, and I am walking a path by which I will not return. |