Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Giobbe 16


font
NOVA VULGATANEW JERUSALEM
1 Respondens autem Iob dixit:
1 Job spoke next. He said:
2 “ Audivi frequenter talia!
onsolatores molesti omnes vos estis.
2 How often have I heard al this before! What sorry comforters you are!
3 Numquid habebunt finem verba ventosa,
aut quid te exacerbat, ut respondeas?
3 'When wil these windy arguments be over?' or again, 'What sickness drives you to defend yourself?'
4 Poteram et ego similia vestri loqui,
si esset anima vestra pro anima mea!
Concinnarem super vos sermones
et moverem caput meum super vos.
4 Oh yes! I too could talk as you do, if you were in my place; I could overwhelm you with speeches,shaking my head over you,
5 Roborarem vos ore meo
et motum labiorum meorum non cohiberem.
5 and speak words of encouragement, and then have no more to say.
6 Si locutus fuero, non quiescet dolor meus
et, si tacuero, non recedet a me;
6 When I speak, my suffering does not stop; if I say nothing, is it in any way reduced?
7 nunc autem defatigavit me dolor meus,
et tu vastasti omnem coetum meum.
7 And now it is driving me to distraction; you have struck my whole acquaintanceship with horror,
8 Rugae meae testimonium dicunt contra me;
et suscitatur falsiloquus adversus faciem meam contradicens mihi,
8 now it rounds on me, my slanderer has now turned witness, he appears against me, accusing me faceto face;
9 Ira eius discerpsit me et adversata est mihi,
et infremuit contra me dentibus suis.
Hostis meus acuit oculos suos in me.
9 his anger tears and hounds me with gnashing teeth. My enemies look daggers at me,
10 Aperuerunt super me ora sua
et exprobrantes percusserunt maxillam meam,
simul conferti contra me.
10 and open gaping jaws. Their sneers strike like slaps in the face; and they all set on me at once.
11 Concludit me Deus apud iniquum
et manibus impiorum me tradit.
11 Yes, God has handed me over to the godless, and cast me into the hands of the wicked.
12 Ego, ille quondam tranquillus, repente contritus sum.
Tenuit cervicem meam, confregit me
et posuit me sibi quasi in signum.
12 I was living at peace, until he made me totter, taking me by the neck to shatter me. He has set me upas his target:
13 Circumdedit me lanceis suis,
scidit lumbos meos, non pepercit
et effudit in terra iecur meum.
13 he shoots his arrows at me from all sides, pitilessly pierces my loins, and pours my gal out on theground.
14 Dirupit me rumpens et diruens,
irruit in me quasi gigas.
14 Breach after breach he drives through me, charging on me like a warrior.
15 Saccum consui super cutem meam
et dimisi in terram cornu meum.
15 I have sewn sackcloth over my skin, thrown my forehead in the dust.
16 Facies mea rubuit a fletu,
et palpebrae meae caligaverunt;
16 My face is red with tears, and shadow dark as death covers my eyelids.
17 attamen absque iniquitate manus meae,
cum haberem mundas preces.
17 Nonetheless, my hands are free of violence, and my prayer is pure.
18 Terra, ne operias sanguinem meum,
neque inveniat in te locum latendi clamor meus.
18 Cover not my blood, O earth, and let my cry mount without cease!
19 Ecce enim in caelo testis meus,
et conscius meus in excelsis.
19 Henceforth I have a witness in heaven, my defender is there on high.
20 Interpretes mei sunt cogitationes meae:
ad Deum stillat oculus meus.
20 Interpreter of my thoughts there with God, before whom flow my tears,
21 Atque utinam sic iudicaretur vir cum Deo,
sicut iudicatur filius hominis cum collega suo.
21 let my anguish plead the cause of a man at grips with God, just as a man might defend his fel ow.
22 Ecce enim breves anni transeunt,
et semitam, per quam non revertar, ambulo.
22 For the years of my life are numbered, and I am leaving by the road of no return.