Giobbe 16
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
NOVA VULGATA | NEW JERUSALEM |
---|---|
1 Respondens autem Iob dixit: | 1 Job spoke next. He said: |
2 “ Audivi frequenter talia! onsolatores molesti omnes vos estis. | 2 How often have I heard al this before! What sorry comforters you are! |
3 Numquid habebunt finem verba ventosa, aut quid te exacerbat, ut respondeas? | 3 'When wil these windy arguments be over?' or again, 'What sickness drives you to defend yourself?' |
4 Poteram et ego similia vestri loqui, si esset anima vestra pro anima mea! Concinnarem super vos sermones et moverem caput meum super vos. | 4 Oh yes! I too could talk as you do, if you were in my place; I could overwhelm you with speeches,shaking my head over you, |
5 Roborarem vos ore meo et motum labiorum meorum non cohiberem. | 5 and speak words of encouragement, and then have no more to say. |
6 Si locutus fuero, non quiescet dolor meus et, si tacuero, non recedet a me; | 6 When I speak, my suffering does not stop; if I say nothing, is it in any way reduced? |
7 nunc autem defatigavit me dolor meus, et tu vastasti omnem coetum meum. | 7 And now it is driving me to distraction; you have struck my whole acquaintanceship with horror, |
8 Rugae meae testimonium dicunt contra me; et suscitatur falsiloquus adversus faciem meam contradicens mihi, | 8 now it rounds on me, my slanderer has now turned witness, he appears against me, accusing me faceto face; |
9 Ira eius discerpsit me et adversata est mihi, et infremuit contra me dentibus suis. Hostis meus acuit oculos suos in me. | 9 his anger tears and hounds me with gnashing teeth. My enemies look daggers at me, |
10 Aperuerunt super me ora sua et exprobrantes percusserunt maxillam meam, simul conferti contra me. | 10 and open gaping jaws. Their sneers strike like slaps in the face; and they all set on me at once. |
11 Concludit me Deus apud iniquum et manibus impiorum me tradit. | 11 Yes, God has handed me over to the godless, and cast me into the hands of the wicked. |
12 Ego, ille quondam tranquillus, repente contritus sum. Tenuit cervicem meam, confregit me et posuit me sibi quasi in signum. | 12 I was living at peace, until he made me totter, taking me by the neck to shatter me. He has set me upas his target: |
13 Circumdedit me lanceis suis, scidit lumbos meos, non pepercit et effudit in terra iecur meum. | 13 he shoots his arrows at me from all sides, pitilessly pierces my loins, and pours my gal out on theground. |
14 Dirupit me rumpens et diruens, irruit in me quasi gigas. | 14 Breach after breach he drives through me, charging on me like a warrior. |
15 Saccum consui super cutem meam et dimisi in terram cornu meum. | 15 I have sewn sackcloth over my skin, thrown my forehead in the dust. |
16 Facies mea rubuit a fletu, et palpebrae meae caligaverunt; | 16 My face is red with tears, and shadow dark as death covers my eyelids. |
17 attamen absque iniquitate manus meae, cum haberem mundas preces. | 17 Nonetheless, my hands are free of violence, and my prayer is pure. |
18 Terra, ne operias sanguinem meum, neque inveniat in te locum latendi clamor meus. | 18 Cover not my blood, O earth, and let my cry mount without cease! |
19 Ecce enim in caelo testis meus, et conscius meus in excelsis. | 19 Henceforth I have a witness in heaven, my defender is there on high. |
20 Interpretes mei sunt cogitationes meae: ad Deum stillat oculus meus. | 20 Interpreter of my thoughts there with God, before whom flow my tears, |
21 Atque utinam sic iudicaretur vir cum Deo, sicut iudicatur filius hominis cum collega suo. | 21 let my anguish plead the cause of a man at grips with God, just as a man might defend his fel ow. |
22 Ecce enim breves anni transeunt, et semitam, per quam non revertar, ambulo. | 22 For the years of my life are numbered, and I am leaving by the road of no return. |