Scrutatio

Sabato, 27 aprile 2024 - Santa Zita ( Letture di oggi)

Giobbe 16


font
NOVA VULGATANEW AMERICAN BIBLE
1 Respondens autem Iob dixit:
1 Then Job answered and said:
2 “ Audivi frequenter talia!
onsolatores molesti omnes vos estis.
2 I have heard this sort of thing many times. Wearisome comforters are you all!
3 Numquid habebunt finem verba ventosa,
aut quid te exacerbat, ut respondeas?
3 Is there no end to windy words? Or what sickness have you that you speak on?
4 Poteram et ego similia vestri loqui,
si esset anima vestra pro anima mea!
Concinnarem super vos sermones
et moverem caput meum super vos.
4 I also could talk as you do, were you in my place. I could declaim over you, or wag my head at you;
5 Roborarem vos ore meo
et motum labiorum meorum non cohiberem.
5 I could strengthen you with talk, or shake my head with silent lips.
6 Si locutus fuero, non quiescet dolor meus
et, si tacuero, non recedet a me;
6 If I speak, this pain I have will not be checked; if I leave off, it will not depart from me.
7 nunc autem defatigavit me dolor meus,
et tu vastasti omnem coetum meum.
7 But now that I am exhausted and stunned, all my company has closed in on me.
8 Rugae meae testimonium dicunt contra me;
et suscitatur falsiloquus adversus faciem meam contradicens mihi,
8 As a witness there rises up my traducer, speaking openly against me;
9 Ira eius discerpsit me et adversata est mihi,
et infremuit contra me dentibus suis.
Hostis meus acuit oculos suos in me.
9 I am the prey his wrath assails, he gnashes his teeth against me. My enemies lord it over me;
10 Aperuerunt super me ora sua
et exprobrantes percusserunt maxillam meam,
simul conferti contra me.
10 their mouths are agape to bite me. They smite me on the cheek insultingly; they are all enlisted against me.
11 Concludit me Deus apud iniquum
et manibus impiorum me tradit.
11 God has given me over to the impious; into the clutches of the wicked he has cast me.
12 Ego, ille quondam tranquillus, repente contritus sum.
Tenuit cervicem meam, confregit me
et posuit me sibi quasi in signum.
12 I was in peace, but he dislodged me; he seized me by the neck and dashed me to pieces. He has set me up for a target;
13 Circumdedit me lanceis suis,
scidit lumbos meos, non pepercit
et effudit in terra iecur meum.
13 his arrows strike me from all directions, He pierces my sides without mercy, he pours out my gall upon the ground.
14 Dirupit me rumpens et diruens,
irruit in me quasi gigas.
14 He pierces me with thrust upon thrust; he attacks me like a warrior.
15 Saccum consui super cutem meam
et dimisi in terram cornu meum.
15 I have fastened sackcloth over my skin, and have laid my brow in the dust.
16 Facies mea rubuit a fletu,
et palpebrae meae caligaverunt;
16 My face is inflamed with weeping and there is darkness over my eyes,
17 attamen absque iniquitate manus meae,
cum haberem mundas preces.
17 Although my hands are free from violence, and my prayer is sincere.
18 Terra, ne operias sanguinem meum,
neque inveniat in te locum latendi clamor meus.
18 O earth, cover not my blood, nor let my outcry come to rest!
19 Ecce enim in caelo testis meus,
et conscius meus in excelsis.
19 Even now, behold, my witness is in heaven, and my spokesman is on high.
20 Interpretes mei sunt cogitationes meae:
ad Deum stillat oculus meus.
20 My friends it is who wrong me; before God my eyes drop tears,
21 Atque utinam sic iudicaretur vir cum Deo,
sicut iudicatur filius hominis cum collega suo.
21 That he may do justice for a mortal in his presence and decide between a man and his neighbor.
22 Ecce enim breves anni transeunt,
et semitam, per quam non revertar, ambulo.
22 For my years are numbered now, and I am on a journey from which I shall not return.