Giobbe 16
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
NOVA VULGATA | BIBBIA MARTINI |
---|---|
1 Respondens autem Iob dixit: | 1 Ma Giobbe rispose, e disse: |
2 “ Audivi frequenter talia! onsolatores molesti omnes vos estis. | 2 Ho udite sovente tali cose: voi siete tutti consolatoli molesti: |
3 Numquid habebunt finem verba ventosa, aut quid te exacerbat, ut respondeas? | 3 Non avrann' eglino fine i discorsi ampollosi? che costa a te il parlare? |
4 Poteram et ego similia vestri loqui, si esset anima vestra pro anima mea! Concinnarem super vos sermones et moverem caput meum super vos. | 4 Potrei anch' io parlar come voi: e foste pur voi ne' miei piedi: |
5 Roborarem vos ore meo et motum labiorum meorum non cohiberem. | 5 Vi consolerei anch'io a parole, e piegherei la mia testa sopra di voi: |
6 Si locutus fuero, non quiescet dolor meus et, si tacuero, non recedet a me; | 6 Vi farei cuore co' miei discorsi, e regolerei le mie labbra colla compassione verso di voi. |
7 nunc autem defatigavit me dolor meus, et tu vastasti omnem coetum meum. | 7 Ma or che farò? Se io parlerò non si accheterà il mio dolore, e se starò in silenzio egli non andrà lungi da me. |
8 Rugae meae testimonium dicunt contra me; et suscitatur falsiloquus adversus faciem meam contradicens mihi, | 8 Ma adesso il dolor mio m' ha oppresso, e tutti i miei membri sono scompaginati. |
9 Ira eius discerpsit me et adversata est mihi, et infremuit contra me dentibus suis. Hostis meus acuit oculos suos in me. | 9 Le grinze della mia pelle rendono testimonianza contro di me; e un mendace ragionatore sorge contro di me per contradirmi in faccia. |
10 Aperuerunt super me ora sua et exprobrantes percusserunt maxillam meam, simul conferti contra me. | 10 Aduna il suo furore contro di me, e minacciandomi digrigna i denti contro di me: con occhi terribili mi guarda il mio nemico. |
11 Concludit me Deus apud iniquum et manibus impiorum me tradit. | 11 Hanno aperte le loro bocche contro di me, e mi han percosso obbrobriosamente nella guancia; si son satollati delle mie pene. |
12 Ego, ille quondam tranquillus, repente contritus sum. Tenuit cervicem meam, confregit me et posuit me sibi quasi in signum. | 12 Il Signore mi ha rinchiuso in balia dell'iniquo, e mi ha dato nelle mani degli empj. |
13 Circumdedit me lanceis suis, scidit lumbos meos, non pepercit et effudit in terra iecur meum. | 13 Quell'io si beato una volta fai di repente ridotto in polvere; mi afferrò per la testa, m' infranse, e fecemi come suo bersaglio. |
14 Dirupit me rumpens et diruens, irruit in me quasi gigas. | 14 Mi ha cinto colle sue lance, ha impiagati tutti i miei fianchi, e senza pietà averne, le mie viscere ha sparse per terra. |
15 Saccum consui super cutem meam et dimisi in terram cornu meum. | 15 Mi ha lacerato con ferite sopra ferite: qual gigante si è gettato sopra di me. |
16 Facies mea rubuit a fletu, et palpebrae meae caligaverunt; | 16 Porto cucito alla mia pelle il cilizio, e la mia carne ho ricoperta di cenere. |
17 attamen absque iniquitate manus meae, cum haberem mundas preces. | 17 La mia faccia è gonfia dal pianto, e la caligine ingombra le mie pupille. |
18 Terra, ne operias sanguinem meum, neque inveniat in te locum latendi clamor meus. | 18 Queste cose ho sofferte, benché inique non fossero le opere mie, e pure offerissi a Dio le preghiere. |
19 Ecce enim in caelo testis meus, et conscius meus in excelsis. | 19 Terra, non ricoprire il mio sangue, non restino nascose in te le mie strida. |
20 Interpretes mei sunt cogitationes meae: ad Deum stillat oculus meus. | 20 Perocché lassù in cielo è il mio testimone, e nell'alto si sta colui, che mi conosce intimamente. |
21 Atque utinam sic iudicaretur vir cum Deo, sicut iudicatur filius hominis cum collega suo. | 21 I miei amici sono verbosi; a Dio spandono lagrime gli occhi miei. |
22 Ecce enim breves anni transeunt, et semitam, per quam non revertar, ambulo. | 22 E fosse egli pure il giudizio tra Dio, e l'uomo come il giudizio di un figliuolo dell'uomo col suo compagno. |
23 Perocché già passano i corti anni, ed io batto una strada, per cui non ritornerò. |