Scrutatio

Lunedi, 29 aprile 2024 - Santa Caterina da Siena ( Letture di oggi)

Geremia 36


font
BIBBIA MARTINIBIBLES DES PEUPLES
1 L'anno quarto di Joachim figliuolo di Giosia, re di Giuda, il Signore parlò così a Geremia, e disse:1 Cette parole de Yahvé fut adressée à Jérémie en la quatrième année de Joïaqim fils de Josias, roi de Juda:
2 Prendi un libro, e in esso scrivi tutte le parole, che io ho dette a te contro Israele, e contro Giuda, e contro tutte le genti dal tempo del regno di Giosia quand'io ti parlai, fino a questo dì:2 Prends un rouleau et écris dessus toutes les paroles que je t’ai adressées au sujet de Jérusalem et de Juda, et des autres nations, depuis le jour où j’ai commencé à te parler au temps de Josias jusqu’à ce jour.
3 Se a sorte udendo la casa di Giuda tutti i mali, ch'io penso di farle, si converta ognun di loro dalla sua pessima vita, ond'io perdoni la loro iniquità, e il loro peccato.3 Peut-être les gens de Juda prendront-ils au sérieux tout le mal que j’ai décidé de leur faire, et chacun renoncera à sa mauvaise conduite. En ce cas, je leur pardonnerai toutes leurs fautes et leurs péchés.
4 Geremia adunque chiamò Baruch figliuolo di Neria: e Baruch scrisse nel libro sotto la dettatura di Geremia tutte le parole dette a lui dal Signore:4 Jérémie fit donc venir Baruch fils de Nériya. Jérémie dictait, et Baruch écrivait sur un rouleau toutes les paroles de Yahvé qui lui étaient dictées.
5 E Geremia diede quest'ordine a Baruch, dicendo: Io son rinchiuso, e non posso andare alla casa del Signore;5 Puis Jérémie donna cet ordre à Baruch: “On ne me permet pas d’entrer dans la Maison de Yahvé. Aussi tu iras avec le rouleau que tu as écrit sous ma dictée.
6 Ma va tu, e leggi dal libro scritto da te sotto la mia dettatura le parole del Signore a sentita del popolo nella casa del Signore il dì del digiuno: e le leggerai ancora a sentita di tutto Giuda, che viene dalle sue città,6 Au prochain jour de jeûne, tu liras toutes ces paroles de Yahvé devant le peuple, dans la Maison de Yahvé. De cette façon tous les Judéens qui viennent de leurs villes l’entendront aussi.
7 Se a sorte si umilii la loro orazione dinanzi al Signore, e si converta ognuno dalla sua pessima vita. Imperocché grande è il furore, e l'indignazione, che il Signore ha manifestata contro di questo popolo.7 Peut-être leur prière montera-t-elle devant Yahvé de sorte que chacun renonce à sa mauvaise conduite, car grande est la colère, et grand le châtiment dont Yahvé a menacés ce peuple.”
8 E fece Baruch figliuolo di Neria tutto quello, che aveagli ordinato Geremia profeta, leggendo dal libro le parole del Signore nella casa del Signore.8 Baruch fils de Nériya fit donc tout ce que lui avait dit le prophète Jérémie: lire ce livre et ces paroles de Yahvé dans le Temple
9 L'anno quinto di Joachim figliuolo di Giosia, re di Giuda, il mese nono fu intimato un digiuno davanti al Signore a tutto il popolo di Gerusalemme, e a tutta la moltitudine, che era concorsa in folla a Gerusalemme dalle città di Giuda.9 Le neuvième mois de la cinquième année de Joïaqim fils de Josias, roi de Juda, on décréta un jeûne en présence de Yahvé et l’on convoqua tout le peuple de Jérusalem ainsi que tous ceux qui pouvaient venir des villes de Juda à Jérusalem.
10 E Baruch lesse dal libro le parole di Geremia nella casa del Signore nel gazofìlacio di Gamaria figliuolo di Saphan dottor della legge, nel vestibolo superiore all'ingresso della porta nuova della casa del Signore a sentita di tutto il popolo.10 C’est alors que Baruch fit devant tout le peuple la lecture publique des paroles de Jérémie qui étaient dans le livre. C’était dans la Maison de Yahvé, dans la salle de Guémaryas, fils du scribe Chafan, dans la cour supérieure, à l’entrée de la porte-neuve de la Maison de Yahvé.
11 E avendo sentito Michea figliuolo di Gamaria, figliuolo di Saphan tutte le parole del Signore lette sul libro,11 Mikayas, fils de Guémaryas fils de Chafan, entendait toutes les paroles de Yahvé écrites sur le livre.
12 Andò alla casa del re alla camera del segretario, dove sedevano tutti i principi, Elisama segretario, e Dalaia figliuolo di Semeia, ed Elnathan figliuolo di Achobor, e Gamaria figliuolo di Saphan, e Sedecia figliuolo di Hanania, e tutti i principi:12 Il descendit donc au palais royal, dans la salle du scribe. Tous les chefs étaient là: le scribe Élichama, Délayas fils de Chémayas, Elnathan fils d’Akbor, Guémaryas fils de Chafan, Sidkiyas fils de Hananyas et tous les autres chefs.
13 E raccontò loro Michea tutto quello, che avea udito leggere da Baruch a sentita del popolo.13 Mikayas leur rapporta toutes les paroles qu’il avait entendues lorsque Baruch les lisait devant le peuple.
14 Tutti i principi adunque mandarono Giudi figliuolo di Nathania, figliuolo di Selemia, figliuolo di Chusi, a dire a Baruch: Prendi in mano il libro, che tu hai letto presente il popolo, e vieni qua. E Baruch figliuolo di Neria prese in mano il libro, e andò a trovarli.14 Alors tous les chefs envoyèrent Yéhoudi, fils de Nétanya et Chélémyas fils de Kouchi, pour qu’ils disent à Baruch: “Prends avec toi le rouleau dans lequel tu as lu devant le peuple et viens.” Baruch fils de Nériya prit le rouleau et partit avec eux.
15 E quegli dissero a lui: Siedi, leggi queste cose dinanzi a noi. E Baruch le lesse dinanzi ad essi.15 Ils lui dirent: “Assieds-toi, tu vas nous le lire.” Et Baruch en fit la lecture devant eux.
16 Avendo pertanto udite tutte quelle parole, si guardavano stupefatti l'un l'altro, e dissero a Baruch: Fa d'uopo, che noi facciam sapere al re tutto questo.16 À mesure qu’ils entendaient toutes ces paroles, ils se regardaient l’un l’autre effrayés. Ils dirent à Baruch: “Il faut absolument que nous en parlions au roi.”
17 E lo interrogarono, dicendo: Racconta a noi come tu abbi raccolto dalla sua bocca tutte queste cose.17 Puis ils interrogèrent Baruch: “Dis-nous donc comment tu as écrit tout cela?”
18 E Baruch disse loro: Egli pronunziava colla sua bocca tutte queste a parole come se le leggesse, ed io le scrivea nel libro coll'inchiostro.18 Baruch leur répondit: “Pendant qu’il prononçait toutes ces paroles, moi, je les écrivais sur ce livre avec de l’encre.”
19 E i principi dissero a Baruch: Va, e nasconditi tu, e Geremia, che nissun sappia dove voi siate.19 Les chefs dirent à Baruch: “Va te cacher avec Jérémie, et que personne ne sache où vous êtes.”
20 Ed essi andarono a trovar il re nell'atrio; ma il libro lo consegnarono nel gazofilacio a Elisama segretario, e priferirono al re, che gli ascoltava, tutto quel, che era avvenuto.20 Après quoi ils déposèrent le rouleau dans la salle du scribe Élichama et allèrent trouver le roi dans la cour. Ils mirent le roi au courant de cette affaire.
21 E il re mandò Giudi a prendere il libro; il quale presolo dal gazofilacio di Elisama segretario, lo lesse a sentita del re, e di tutti i principi, che stavano intorno al re.21 Alors le roi envoya Yéhoudi prendre le rouleau. Yéhoudi le ramassa dans la salle du scribe Élichama et il en fit la lecture devant le roi et devant tous les chefs qui se tenaient debout autour de lui.
22 Or il re era nell'appartamento d'inverno, essendo il nono mese; ed oravi dinanzi a lui un caldano pieno di carboni accesi.22 Le roi était assis dans le palais d’hiver, car on était au neuvième mois, et l’on avait allumé un réchaud devant lui.
23 E dopo, che Giudi ebbe lette tre, o quattro pagine, il re tagliò il libro col temperino del segretario, e gettollo sul fuoco, che era nel caldano, facendo consumare tutto il libro dal fuoco del caldano.23 Lorsque Yéhoudi avait lu trois ou quatre colonnes, le roi les déchirait avec le rasoir du scribe et les jetait dans le feu du réchaud; tout le rouleau termina ainsi dans le feu du réchaud.
24 E non ebber timore, né stracciaron le loro vesti né il re, né i servi di lui, che udiron tutti tutte queste parole.24 Ni le roi, ni ses officiers ne se troublèrent en entendant toutes ces paroles; aucun d’eux ne déchira ses vêtements.
25 Ma Elnathan, e Dalaia, e Gamaria si opposero al re, perchè non bruciasse il libro; ma egli non diede lor retta.25 Pourtant Elnathan, Délayas et Guémaryas avaient insisté auprès du roi pour qu’il ne brûle pas le rouleau, mais il ne voulut pas les écouter.
26 E il re ordinò a Jeremiel figliuolo di Amelech, e a Saraia figliuolo di Ezdriel, e a Selemia figliuolo di Abdeel, che prendessero Baruch segretario, e Geremia profeta: ma il Signore il nascose.26 Il ordonna même à Yérahméel fils du roi, à Séraya fils d’Azriel, et à Chélémyas fils d’Abdéel, d’arrêter le scribe Baruch et le prophète Jérémie; mais Yahvé les avait cachés.
27 E il Signore parlò a Geremia profeta dopo, che il re ebbe bruciato il libro, e le parole scritte da Baruch a dettatura di Geremia, e disse:27 Une parole de Yahvé fut alors adressée à Jérémie à propos de ce rouleau que le roi avait brûlé, où étaient toutes les paroles écrites par Baruch sous la dictée de Jérémie:
28 Prendi di nuovo un altro libro, e scrivi in esso tutte le parole, che eran già nel primo libro bruciato da Joachim I re di Giuda;28 “Retourne acheter un autre rouleau; et tu écriras dessus toutes les paroles qui étaient sur le précédent rouleau, celui que Joïaqim, roi de Juda, a brûlé.
29 E a Joachim re di Giuda dirai: Queste cose dice il Signore: Tu hai bruciato quel libro, dicendo: Perchè hai tu scritto in esso questa predizione: Verrà con prestezza il re di Babilonia, e devasterà questa terra, e ne sterminerà uomini, e giumenti?29 “Tu diras ceci à Joïaqim de la part de Yahvé: Tu as brûlé ce rouleau et tu as dit: Comment as-tu pu écrire: ‘C’est décidé, le roi de Babylone viendra et détruira ce pays; il en fera disparaître hommes et bêtes’?
30 Per questo così parla il Signore contro Joachim re di Giuda: Non sarà de' suoi posteri chi segga sul trono di David: e il suo cadavere sarà gettato al caldo del giorno, e al gelo della notte.30 Eh bien, voici une parole de Yahvé au sujet de Joïaqim, roi de Juda: Aucun de sa famille ne s’assiéra sur le trône de David. Son cadavre sera exposé à la chaleur du jour et au froid de la nuit.
31 E visiterò lui, e la sua stirpe, e suoi servi per le loro iniquità: e farò cadere sopra di essi, e sopra gli abitanti di Gerusalemme, e sopra gli uomini di Giuda tutto il male, che io ho loro annunziato; perchè non mi hanno ascoltato.31 Je punirai ses fautes et celles de sa famille et de ses serviteurs, je ferai venir sur eux, sur les habitants de Jérusalem et sur les hommes de Juda tout le mal que je leur ai annoncé et qu’ils n’ont pas voulu entendre.”
32 E Geremia prese un altro libro, e diello a Baruch figliuolo di Neria segretario, il quale vi scrisse a dettatura di Geremia le parole tutte del libro bruciato da Joachim re di Giuda; e vi furono aggiunti molti ragionamenti di più, che non v'erano per l'avanti.32 Alors Jérémie prit un autre rouleau et le donna à Baruch fils de Nériya, le scribe. Celui-ci écrivit sous la dictée de Jérémie toutes les paroles du livre que Joïaqim, roi de Juda, avait brûlé; il en ajouta d’autres du même style.