Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Giobbe 7


font
BIBBIA MARTINISMITH VAN DYKE
1 Milizia ell'è la vita dell'uomo sopra la terra, e i giorni suoi son come quelli di un bracciante.1 أليس جهاد للانسان على الارض وكايام الاجير ايامه.
2 Come un servo sospira la sera, e il mercenario aspetta ansiosamente la fine del suo travaglio:2 كما يتشوّق العبد الى الظل وكما يترجّى الاجير اجرته
3 Cosi io pure ebbi in retaggio dei mesi vuoti (di ristoro), e contai delle notti dolorose.3 هكذا تعين لي اشهر سوء وليالي شقاء قسمت لي.
4 Se mi metto a dormire io dico: Quando mi leverò? E dipoi bramerò che venga la sera, e sarò pieno di affanni sino al far della notte.4 اذا اضطجعت اقول متى اقوم. الليل يطول واشبع قلقا حتى الصبح.
5 Coperta è la mia carne di putredine, e di croste schifose: la mia cute è secca, e intirizzita.5 لبس لحمي الدود مع مدر التراب. جلدي كرش وساخ.
6 I miei giorni sono passati più velocemente, che non si recide dal tessitore la tela, e sono svaniti senza speranza,6 ايامي اسرع من الوشيعة وتنتهي بغير رجاء
7 Ricorditi, che la mia vita è un soffio, e che gli occhi miei non torneranno a vedere felicità.7 اذكر ان حياتي انما هي ريح وعيني لا تعود ترى خيرا.
8 E occhio d'uomo non mi vedrà: gli occhi tuoi sopra di me, e io più non sarò.8 لا تراني عين ناظري. عيناك عليّ ولست انا.
9 Come si dissipa, e svanisce una nuvola; così chi nell'inferno discende non ne uscirà.9 السحاب يضمحل ويزول. هكذا الذي ينزل الى الهاوية لا يصعد.
10 Né tornerà più alla sua casa, né il luogo dove egli stava lo conoscerà più.10 لا يرجع بعد الى بيته ولا يعرفه مكانه بعد.
11 Per la qual cosa io pure non ratterrò la mia bocca; parlerò delle angustie del mio spirito, ragionerò delle amarezze dell'anima mia.11 انا ايضا لا امنع فمي. اتكلم بضيق روحي. اشكو بمرارة نفسي.
12 Son io come il mare, o come una balenna, che tu ini hai ristretto in un carcere?12 أبحر انا ام تنين حتى جعلت عليّ حارسا.
13 Se io dirò: Mi darà conforto il mio letticciuolo, ed avrò alleviamento col ragionar meco stesso nel mio riposo:13 ان قلت فراشي يعزيني مضجعي ينزع كربتي
14 Mi atterrirai co' sogni, e mi scuoterai con orrende visioni.14 تريعني بالاحلام وترهبني برؤى
15 Per questo l'anima mia si elegge una fine violenta, e le ossa mie la morte.15 فاختارت نفسي الخنق الموت على عظامي هذه.
16 Sono senza speranza: io più non viverò: abbi di me pietà, perocché i giorni miei sono un nulla.16 قد ذبت. لا الى الابد احيا. كف عني لان ايامي نفخة.
17 Che è l'uomo, che tu ne fai tanto conto? e perché il tuo cuore si occupa intorno a lui?17 ما هو الانسان حتى تعتبره وحتى تضع عليه قلبك
18 Di gran mattino lo visiti, e lo metti repentinamente alla prova:18 وتتعهّده كل صباح وكل لحظة تمتحنه.
19 Sino a quando mi negherai compassione, e non mi permetterai d'inghiottire la mia saliva?19 حتى متى لا تلتفت عني ولا ترخيني ريثما ابلع ريقي.
20 Peccai; che farò io con te, o osservatore degli uomini? Per qual motivo mi hai preso per tuo avversario, ond'io son divenuto grave a me stesso?20 أأخطأت. ماذا افعل لك يا رقيب الناس. لماذا جعلتني عاثورا لنفسك حتى اكون على نفسي حملا.
21 Per qual motivo non togli il mio peccato, e perché non cancelli la mia iniquità? Ecco che io dormirò nella polvere, e se al mattino mi cercherai, io più non sarò.21 ولماذا لا تغفر ذنبي ولا تزيل اثمي لاني الآن اضطجع في التراب. تطلبني فلا اكون