Scrutatio

Sabato, 27 aprile 2024 - Santa Zita ( Letture di oggi)

Genesi 40


font
BIBBIA MARTINIDOUAI-RHEIMS
1 Dopo di ciò avvenne, che due eunuchi, il coppiere, e il panettiere del re d'Egitto peccarono contro del loro signore.1 After this, it came to pass, that two eunuchs, the butler and the baker of the king of Egypt, offended their lord.
2 E Faraone sdegnato contro di costoro (uno dei quali era capo dei coppieri, e l'altro de' panattieri)2 And Pharao being angry with them (now the one was chief butler, the other chief baker)
3 Li fece mettere nella prigione del capitano delle milizie, dove era rinchiuso anche Giuseppe.3 He sent them to the prison of the commander of the soldiers, in which Joseph also was prisoner,
4 E il custode della prigione li consegnò a Giuseppe, il quale ancor li serviva. Era passato un tratto di tempo, dacché quegli erano rinchiusi:4 But the keeper of the prison delivered them to Joseph, and he served them. Some little time passed, and they were kept in custody.
5 Quando ambedue la stessa notte videro un sogno di significazione adattata al caso loro.5 And they both dreamed a dream the same night, according to the interpretation agreeing to themselves:
6 Ed essendo la mattina andato Giuseppe a trovargli, e vedutili malinconici,6 And when Joseph was come in to them in the morning, and saw them sad,
7 Gl'interrogò, dicendo: Per qual motivo oggi avete la faccia più afflitta del solito?7 He asked them, saying: Why is your oountenance sadder to day than usual?
8 Risposer quegli: Abbiam veduto un sogno, e non abbiamo chi a noi lo interpreti. E Giuseppe disse loro: Non appartiene egli a Dio l'interpretarli? ditemi quel che avete veduto.8 They answered: We have dreamed a dream, and there is nobody to interpret it to us. And Joseph said to them: Both not interpretation belong to God? Tell me what you have dreamed. g The chief butler first told his dream: I saw before me a vine,
9 Il gran coppiere raccontò il primo il suo sogno: Io vedeva davanti a me una vite,9 dummy verses inserted by amos
10 La quale avea tre tralci, che gettavano a poco a poco gli occhi, e poi i fiori, e poi le uve, che maturavano:10 On which were three branches, which by little and little sent out buds, and after the blossoms brought forth ripe grapes :
11 E nella mia mano era la coppa di Faraone: e presi le uve, e le spremei nella coppa che avea in mano, e presentai da bere a Faraone.11 And the cup of Pharao was in my hand: and I took the grapes, and pressed them into the cup which I held, and I gave the cup to Pharao.
12 Rispose Giuseppe: La spiegazione del sogno è questa: Tre tralci, tre giorni vi sono ancora,12 Joseph answered: This is the interpretation of the dream: The three branches are yet three days:
13 Dopo de' quali si ricorderà Faraone dei tuoi servigi, e ti renderà il posto di prima: e presenterai a lui la coppa secondo il tuo uffizio, come per l'avanti solevi fare.13 After which Pharao will remember thy service, and will restore thee to thy former place: and thou shah present him the cup according to thy office, as before thou wast wont to do.
14 Solamente ricordati di me, quando sarai felice, e abbi compassione di me: e sollecita Faraone, che mi tragga da questa prigione:14 Only remember me, when it shall be well with thee, and do me this kindness: to put Pharao in mind to take me out of this prison:
15 Perocché con frode fui condotto via dalla terra degli Ebrei, e innocente fui gettato in questa fossa.15 dummy verses inserted by amos
16 Vedendo il capo dei panattieri, com'egli avea saggiamente diciferato quel sogno, disse: Io pure ho veduto un sogno. Pareami d'avere sopra il mio capo tre canestri di farina:16 For I was stolen away out of the land I of the Hebrews, and here without any fault was cast into the dungeon.
17 E che nel canestro di sopra io portassi d'ogni specie di mangiare, che si fa dall'arte de' panattieri, e che gli uccelli ne mangiavano.
18 Rispose Giuseppe: La sposizione del sogno è questa: tre canestri, cioè tre giorni vi sono ancora,18 The chief baker seeing that he had wisely interpreted the dream, said: I also dreamed a dream, That I bed three baskets of meal upon my heed:
19 Dopo i quali Faraone ti farà tagliare il capo, e ti farà crocifiggere, e gli uccelli dell'aria beccheranno le tue carni.19 And that in one basket which was uppermost, I carried all meats that are made by the art of baking, and that the birds ate out of it.
20 Il terzo giorno di poi era il dì della nascita di Faraone; il quale facendo un gran convito a' suoi servi si ricordò a mensa del capo dei coppieri, e del capo dei panattieri,20 Joseph answered: This is the interpretation of the dream: The three baskets are yet three days:
21 E rendé all'uno il suo uffizio di presentargli la coppa:21 After which Pharao will take thy hand from thee, and hang thee on a cross, and the birds shall tear thy flesh.
22 E l'altro fece appiccare a una croce, onde fu dimostrata la veracità dell'interprete.22 The third day after this was the birthday of Pharao: and he made a. great feast for his servants, and at the banquet remembered the chief butler, and the chief baker.
23 Ma tornato in prosperità il capo dei coppieri si scordò del suo interprete.23 And he restored the one to his place to present him the cup:
24 The other he hanged on a gibbet, that the truth of the interpreter might be shewn.