Scrutatio

Martedi, 7 maggio 2024 - Santa Flavia ( Letture di oggi)

Siracide 16


font
BIBBIA RICCIOTTIBIBLIA
1 - Non ti rallegrare di figliuoli empi, se si moltiplicano, e non t'allietar di lor, se il timor di Dio non è in essi.1 No desees multitud de hijos malvados,
no te goces en tener hijos impíos.
2 Non confidar nella loro vita, e non fare assegnamento sulle loro fatiche.2 Aunque sean muchos, no te goces en ellos,
si con ellos no se halla el temor del Señor.
3 È meglio invero un sol figliuolo timorato di Dio che mille empi,3 No pongas en su vida tu confianza,
ni te creas seguro por ser muchos,
que más vale uno que mil,
y morir sin hijos que tener hijos impíos.
4 e [più] vantaggioso morir senza figli, che lasciarne degli empi.4 Pues uno solo inteligente poblará una ciudad
mas la raza de los sin ley quedará despoblada.
5 Un saggio basterà a popolare un paese; la tribù [invece] degli empi sarà sterminata.5 Muchas cosas así han visto mis ojos,
y más graves aún oyeron mis oídos.
6 Molte di tali cose io vidi co' miei occhi, e cose ancor più gravi udì il mio orecchio.6 En la reunión de los pecadores prende el fuego,
contra la nación rebelde se inflama la Cólera.
7 In una riunione di peccatori avvampò il fuoco, e contro una razza ribelle divampò l'ira.7 No perdonó él a los antiguos gigantes
que se rebelaron fiados de su fuerza.
8 Non impetraron [perdono] per i propri peccati gli antichi giganti, che, fidando nella propria forza, s'eran ribellati.8 No pasó por alto al vecindario de Lot,
a los que abominaba por su orgullo.
9 E non perdonò [Iddio] agli ospiti di Lot, e gli abominò per l'insolenza delle loro parole.9 No se apiadó de la nación perdida,
de los que estaban engreídos en sus pecados.
10 Non ebbe pietà di loro e sterminò tutto il popolo, che imbaldanziva ne' suoi peccati.10 Igual trató a los seiscientos mil de a pie
que se habían unido en la dureza de su corazón.
11 E cosi [fu dei] seicentomila uomini a piedi, che s'eran collegati nella durezza del loro cuore. Or se un solo fosse testardo [e ribelle], sarebbe meraviglia che quel solo rimanesse impunito!11 Aunque fuera uno solo el de dura cerviz,
sería asombroso que quedara impune.
Pues misericordia e ira están con El,
tan poderoso en perdón como pródigo en ira.
12 La misericordia e lo sdegno sono in lui: è potente nel perdono ed effonde l'ira.12 Tan grande como su misericordia es su severidad,
según sus obras juzga al hombre.
13 Com'è [immensa] la sua misericordia, cosi il suo castigo: giudica l'uomo secondo le sue opere.13 No escapará el pecador con su rapiña,
ni quedará fallida la paciencia del piadoso.
14 Non sfuggirà con le [sue] rapine il peccatore, e non sarà ritardata l'aspettazione di chi usa misericordia.14 Para toda limosna tiene él un sitio,
cada cual hallará según sus obras.
15 Ogni misericordia darà posto a ciuscuno, secondo il merito delle sue opere, e secondo la saggezza del suo pellegrinaggio.
16 Non dire: «Mi nasconderò a Dio, e di lassù chi si ricorderà di me?
17 Nella gran turba non sarò riconosciuto: che cos'è Infatti l'anima mia nell'immensità del creato? ».17 No digas: «Del Señor me esconderé,
y ¿quién allá arriba se acordará de mí?
Entre la gran muchedumbre no seré reconocido,
pues ¿qué soy yo en la inmensa creación?»
18 Ecco! il cielo e i cieli de' cieli, l'oceano e la terra tutta e quant'è in essi traballano ad uno sguardo di lui.18 Mira, el cielo, y el cielo de los cielos,
el abismo y la tierra serán sacudidos a la hora de su
visita.
19 I monti, insieme, e i colli e le fondamenta della terra son scossi da tremore, quando Dio il guarda.19 A una los montes y los cimientos de la tierra
bajo su mirada temblarán de espanto.
20 E su tutte queste cose non riflette il cuore degli [uomini], ma ogni cuore è conosciuto do Lui!20 Mas en todo esto no piensa el corazón del hombre,
y en sus caminos, ¿quién repara?
21 e le vie di lui chi le indaga? Sfugge la procella all'occhio dell'uomo,21 Hay tempestad que no ve el hombre,
y la mayoría de sus obras se hacen en secreto.
22 e la più parte delle opere di lui rimnngon nascoste. «I fatti della sua giustizia chi può annunziarli? o chi aspettarli? » Chè lungi da[l pensiero di] parecchi è il patto [divino], e l'esame di tutti s'ha alla flne de' secoli.22 «Las obras de la justicia, ¿quién las anuncia?
¿quién las aguarda? ¡Pues la alianza está lejos!»
23 Chi è scemo di cuore pensa vanità [siffatte], e l'uomo insensato e illuso pensa stoltezze.23 Esto piensa el ruin de corazón;
el estúpido, el perdido, sólo piensa necedades.
24 Ascoltami, o figliuolo, e impara le dottrine del sapere, e sta' attento in cuor tuo alle mie parole.24 Escúchame, hijo, y el saber aprende,
aplica tu corazón a mis palabras.
25 E ti manifesterò ben ponderata dottrina; scruterò la sapienza per esporla, e tu sta' attento in cuor tuo alle mie parole: e con rettitudine di spirito dirò le meraviglie, che Dio fln da principio ha sparso nelle opere sue, e annunzierò con esattezza la scienza di lui.25 Con mesura te revelaré la doctrina,
con precisión anunciaré el saber.
26 Per decreto di Dio [sussistono] le sue opere fln da principio, e fln dalla creazione loro ne separò le parli. I loro domini! [stabilì] per [tutte] le generazioni,26 Cuando creó el Señor sus obras desde el principio,
desde que las hizo les asignó su puesto.
27 e ne regolò le operazioni in perpetuo. Non han fame nè si stancano, e non cessan dal loro operare.27 Ordenó para la eternidad sus obras,
desde sus comienzos por todas sus edades.
Ni tienen hambre ni se cansan,
y eso que no abandonan su tarea.
28 Nessuno dà impaccio al suo vicino: giammai28 Ninguna choca con otra,
jamás desobedecen su palabra.
29 non si ribellano alla sua parola.29 Después de esto el Señor miró a la tierra,
y de sus bienes la colmó.
30 Dopo ciò il Signore volse lo sguardo alla terra, e la riempì de' suoi beni.30 De todo ser viviente cubrió su faz,
y a ella vuelven todos.
31 Ogni sorta d'animali viventi ricoprì la sua faccia, e nel suo seno fanno essi ritorno.