Scrutatio

Lunedi, 6 maggio 2024 - San Pietro Nolasco ( Letture di oggi)

Siracide 10


font
BIBBIA RICCIOTTINEW JERUSALEM
1 - Il principe saggio sa reggere il suo popolo, e il governo dell'uomo sensato è stabile.1 A sagacious ruler educates his people, and he makes his subjects understand order.
2 Quale il principe del popolo, tali i suoi ministri, e quale il governatore della città, tali i suoi abitanti.2 As the magistrate is, so will his officials be, as the governor is, so wil be the inhabitants of his city.
3 Un re ignorante manda in rovina il suo popolo; le città si popolano per il senno de' potenti.3 An undisciplined king wil be the ruin of his people, a city owes its prosperity to the intel igence of itsleading men.
4 Nella mano del Signore è il dominio della terra, e a tempo opportuno prepone ad essa l'uomo adatto.4 The government of the earth is in the hands of the Lord, he sets the right leader over it at the right time.
5 Nella mano del Signore è la prosperità dell'uomo, e sulla fronte del magistrato imprime egli l'onore.5 Human success is in the hands of the Lord. He invests the scribe with honour.
6 Non ti rammentar [con rancore] di alcun torto col prossimo, e non far nulla [per vendicarti] quando ti s'è recata offesa.6 Do not resent your neighbour's every offence, and never act in a fit of passion.
7 Odiosa al cospetto del Signore e degli uomini è la superbia, ed esecrabile è tutta l'iniquità delle genti.7 Pride is hateful to God and humanity, and injustice is abhorrent to both.
8 Da un popolo all'altro si trasferisce il regno, a causa delle ingiustizie, delle ingiurie, degli oltraggi e delle frodi.8 Sovereignty passes from nation to nation because of injustice, arrogance and money.
9 Nulla v'ha di più scellerato dell'avaro. Perchè insuperbisce la terra e la cenere?9 What has dust and ashes to pride itself on? Even in life its entrails are repel ent.
10 Nulla v'ha di più iniquo che amare il danaro: un tale uomo invero vende anche l'anima sua, perchè [già] da vivo ha gettato via le sue viscere.10 A long illness makes a fool of the doctor; a king today is a corpse tomorrow.
11 Ogni potentato ha vita breve: una lunga malattia stanca il medico.11 For in death the portion of al alike wil be insects, wild animals and worms.
12 Una breve malattia il medico la tronca: e così anche il re oggi è e domani muore.12 The first stage of pride is to desert the Lord and to turn one's heart away from one's Maker.
13 Morto poi ch'è l'uomo, avrà in eredità rettili e bestie e vermi.13 Since the first stage of pride is sin, whoever clings to it will pour forth filth. This is why the Lord inflictsunexpected punishments on such people, utterly destroying them.
14 principio della superbia umana [È] l'apostatar dal Signore,14 The Lord has turned mighty princes off their thrones and seated the humble there instead.
15 poiché dal suo creatore si allontana il cuore di lui. Il principio invero della superbia è il peccato, e chi a questa s'attiene, riboccherà di abominazioni, ed essa l'abbatterà per sempre.15 The Lord has plucked up the proud by the roots, and planted the lowly in their place.
16 Perciò il Signore coprì d'ignominia le adunanze de' malvagi, e li sterminò sino in fondo.16 The Lord has overthrown the lands of the nations and destroyed them to the very foundations of theearth.
17 I troni de' principi superbi distrusse il Signore, e fece sedere al loro posto i mansueti,17 Sometimes he has taken them away and destroyed them, and blotted out their memory from the earth.
18 Le radici delle nazioni superbe estirpò il Signore, e piantò gli umili al posto loro.18 Pride was not created for human beings, nor furious rage for those born of woman.
19 Le regioni delle genti mise a soqquadro il Signore, e le rovinò sino alle fondamenta.19 What race deserves honour? The human race. What race deserves honour? Those who fear the Lord.What race deserves contempt? The human race. What race deserves contempt? Those who break the Law.
20 Ne devastò parecchie e disperse gli abitanti, e cancellò la memoria loro dalla terra.20 A leader is honoured by his brothers, and those who fear the Lord are honoured by him.
21 La memoria de' superbi dissipò Iddio, e conservò la memoria degli umili di sentimento. -21
22 Non fu creata per gli uomini la superbia, nè l'iracondia per i nati di donna.22 The rich, the noble, the poor, let them pride themselves on fearing the Lord.
23 Quella progenie d'uomini sarà onorata, che teme il Signore. Quella progenie d'uomini sarà disonorata, che trasgredisce i comandamenti del Signore.23 It is not right to despise one who is poor but intel igent, and it is not good to honour one who is asinner.
24 Tra i fratelli è in onore il loro capo: e quel che temono il Signore saranno [in onore] agli occhi di lui.24 Magnate, magistrate, potentate, all are to be honoured, but none is greater than the one who fears theLord.
25 Ricchi, nobili e poveri, il loro vanto è il timor di Dio.25 A wise slave wil have free men waiting on him, and the enlightened wil not complain.
26 Non dispregiare il giusto, ch'è povero, nè magnificare il peccatore ch' è ricco.26 Do not try to be smart when you do your work, do not put on airs when you are in difficulties.
27 Il magnate e il magistrato e il potente sono in onore; ma nessuno di loro è più grande di chi teme il Signore.27 Better the hardworking who has plenty of everything, than the pretentious at a loss for a meal.
28 Al servo sapiente faran da servi gli uomini liberi, e l'uomo prudente e istruito non mormorerà quand'è ripreso; ma l'ignorante non sarà onorato.28 My child, be modest in your self-esteem, and value yourself at your proper worth.
29 Non ti perdere in vanterie quando occorre agire, nè indugiare nel tempo dell'angustia.29 Who can justify one who inflicts injuries on himself, or respect one who is ful of self-contempt?
30 Meglio chi lavora e abbonda d'ogni cosa, che chi [va a spasso o] si vanta e manca del pane.30 The poor is honoured for wit, and the rich for wealth.
31 Figliuolo, conserva nella mansuetudine l'anima tua, e dalle onore a seconda de' suoi meriti.31 Honoured in poverty, how much the more in wealth! Dishonoured in wealth, how much the more inpoverty!
32 Colui che pecca contro se stesso chi lo stimerà giusto? e chi esalterà colui che disonora la propria vita?
33 Il povero è onorato per la sua scienza e il suo timor [di Dio], e c'è chi è onorato per la sua ricchezza.
34 Ma chi è onorato nella povertà, quanto più [lo sarà] nella ricchezza? chi è onorato nella ricchezza, tema la povertà,