Scrutatio

Lunedi, 6 maggio 2024 - San Pietro Nolasco ( Letture di oggi)

Siracide 10


font
BIBBIA RICCIOTTINEW AMERICAN BIBLE
1 - Il principe saggio sa reggere il suo popolo, e il governo dell'uomo sensato è stabile.1 A wise magistrate lends stability to his people, and the government of a prudent man is well ordered.
2 Quale il principe del popolo, tali i suoi ministri, e quale il governatore della città, tali i suoi abitanti.2 As the people's judge, so are his ministers; as the head of a city, its inhabitants.
3 Un re ignorante manda in rovina il suo popolo; le città si popolano per il senno de' potenti.3 A wanton king destroys his people, but a city grows through the wisdom of its princes.
4 Nella mano del Signore è il dominio della terra, e a tempo opportuno prepone ad essa l'uomo adatto.4 Sovereignty over the earth is in the hand of God, who raises up on it the man of the hour;
5 Nella mano del Signore è la prosperità dell'uomo, e sulla fronte del magistrato imprime egli l'onore.5 Sovereignty over every man is in the hand of God, who imparts his majesty to the ruler.
6 Non ti rammentar [con rancore] di alcun torto col prossimo, e non far nulla [per vendicarti] quando ti s'è recata offesa.6 No matter the wrong, do no violence to your neighbor, and do not walk the path of arrogance.
7 Odiosa al cospetto del Signore e degli uomini è la superbia, ed esecrabile è tutta l'iniquità delle genti.7 Odious to the LORD and to men is arrogance, and the sin of oppression they both hate.
8 Da un popolo all'altro si trasferisce il regno, a causa delle ingiustizie, delle ingiurie, degli oltraggi e delle frodi.8 Dominion is transferred from one people to another because of the violence of the arrogant.
9 Nulla v'ha di più scellerato dell'avaro. Perchè insuperbisce la terra e la cenere?9 Why are dust and ashes proud? even during life man's body decays;
10 Nulla v'ha di più iniquo che amare il danaro: un tale uomo invero vende anche l'anima sua, perchè [già] da vivo ha gettato via le sue viscere.10 A slight illness--the doctor jests, a king today--tomorrow he is dead.
11 Ogni potentato ha vita breve: una lunga malattia stanca il medico.11 When a man dies, he inherits corruption; worms and gnats and maggots.
12 Una breve malattia il medico la tronca: e così anche il re oggi è e domani muore.12 The beginning of pride is man's stubbornness in withdrawing his heart from his Maker;
13 Morto poi ch'è l'uomo, avrà in eredità rettili e bestie e vermi.13 For pride is the reservoir of sin, a source which runs over with vice; Because of it God sends unheard-of afflictions and brings men to utter ruin.
14 principio della superbia umana [È] l'apostatar dal Signore,14 The thrones of the arrogant God overturns and establishes the lowly in their stead.
15 poiché dal suo creatore si allontana il cuore di lui. Il principio invero della superbia è il peccato, e chi a questa s'attiene, riboccherà di abominazioni, ed essa l'abbatterà per sempre.15 The roots of the proud God plucks up, to plant the humble in their place:
16 Perciò il Signore coprì d'ignominia le adunanze de' malvagi, e li sterminò sino in fondo.16 He breaks down their stem to the level of the ground, then digs their roots from the earth.
17 I troni de' principi superbi distrusse il Signore, e fece sedere al loro posto i mansueti,17 The traces of the proud God sweeps away and effaces the memory of them from the earth.
18 Le radici delle nazioni superbe estirpò il Signore, e piantò gli umili al posto loro.18 Insolence is not allotted to a man, nor stubborn anger to one born of woman.
19 Le regioni delle genti mise a soqquadro il Signore, e le rovinò sino alle fondamenta.19 Whose offspring can be in honor? Those of men. Which offspring are in honor? Those who fear God. Whose offspring can be in disgrace? Those of men. Which offspring are in disgrace? Those who transgress the commandments.
20 Ne devastò parecchie e disperse gli abitanti, e cancellò la memoria loro dalla terra.20 Among brethren their leader is in honor; he who fears God is in honor among his people.
21 La memoria de' superbi dissipò Iddio, e conservò la memoria degli umili di sentimento. -21 Be it tenant or wayfarer, alien or pauper, his glory is the fear of the LORD.
22 Non fu creata per gli uomini la superbia, nè l'iracondia per i nati di donna.22 It is not just to despise a man who is wise but poor, nor proper to honor any sinner.
23 Quella progenie d'uomini sarà onorata, che teme il Signore. Quella progenie d'uomini sarà disonorata, che trasgredisce i comandamenti del Signore.23 The prince, the ruler, the judge are in honor; but none is greater than he who fears God.
24 Tra i fratelli è in onore il loro capo: e quel che temono il Signore saranno [in onore] agli occhi di lui.24 When free men serve a prudent slave, the wise man does not complain.
25 Ricchi, nobili e poveri, il loro vanto è il timor di Dio.25 Flaunt not your wisdom in managing your affairs, and boast not in your time of need.
26 Non dispregiare il giusto, ch'è povero, nè magnificare il peccatore ch' è ricco.26 Better the worker who has plenty of everything than the boaster who is without bread.
27 Il magnate e il magistrato e il potente sono in onore; ma nessuno di loro è più grande di chi teme il Signore.27 My son, with humility have self-esteem; prize yourself as you deserve.
28 Al servo sapiente faran da servi gli uomini liberi, e l'uomo prudente e istruito non mormorerà quand'è ripreso; ma l'ignorante non sarà onorato.28 Who will acquit him who condemns himself? who will honor him who discredits himself?
29 Non ti perdere in vanterie quando occorre agire, nè indugiare nel tempo dell'angustia.29 The poor man is honored for his wisdom as the rich man is honored for his wealth;
30 Meglio chi lavora e abbonda d'ogni cosa, che chi [va a spasso o] si vanta e manca del pane.30 Honored in poverty, how much more so in wealth! Dishonored in wealth, in poverty how much the more!
31 Figliuolo, conserva nella mansuetudine l'anima tua, e dalle onore a seconda de' suoi meriti.
32 Colui che pecca contro se stesso chi lo stimerà giusto? e chi esalterà colui che disonora la propria vita?
33 Il povero è onorato per la sua scienza e il suo timor [di Dio], e c'è chi è onorato per la sua ricchezza.
34 Ma chi è onorato nella povertà, quanto più [lo sarà] nella ricchezza? chi è onorato nella ricchezza, tema la povertà,