Scrutatio

Lunedi, 6 maggio 2024 - San Pietro Nolasco ( Letture di oggi)

Siracide 10


font
BIBBIA RICCIOTTIKING JAMES BIBLE
1 - Il principe saggio sa reggere il suo popolo, e il governo dell'uomo sensato è stabile.1 A wise judge will instruct his people; and the government of a prudent man is well ordered.
2 Quale il principe del popolo, tali i suoi ministri, e quale il governatore della città, tali i suoi abitanti.2 As the judge of the people is himself, so are his officers; and what manner of man the ruler of the city is, such are all they that dwell therein.
3 Un re ignorante manda in rovina il suo popolo; le città si popolano per il senno de' potenti.3 An unwise king destroyeth his people; but through the prudence of them which are in authority the city shall be inhabited.
4 Nella mano del Signore è il dominio della terra, e a tempo opportuno prepone ad essa l'uomo adatto.4 The power of the earth is in the hand of the Lord, and in due time he will set over it one that is profitable.
5 Nella mano del Signore è la prosperità dell'uomo, e sulla fronte del magistrato imprime egli l'onore.5 In the hand of God is the prosperity of man: and upon the person of the scribe shall he lay his honour.
6 Non ti rammentar [con rancore] di alcun torto col prossimo, e non far nulla [per vendicarti] quando ti s'è recata offesa.6 Bear not hatred to thy neighbour for every wrong; and do nothing at all by injurious practices.
7 Odiosa al cospetto del Signore e degli uomini è la superbia, ed esecrabile è tutta l'iniquità delle genti.7 Pride is hateful before God and man: and by both doth one commit iniquity.
8 Da un popolo all'altro si trasferisce il regno, a causa delle ingiustizie, delle ingiurie, degli oltraggi e delle frodi.8 Because of unrighteous dealings, injuries, and riches got by deceit, the kingdom is translated from one people to another.
9 Nulla v'ha di più scellerato dell'avaro. Perchè insuperbisce la terra e la cenere?9 Why is earth and ashes proud? There is not a more wicked thing than a covetous man: for such an one setteth his own soul to sale; because while he liveth he casteth away his bowels.
10 Nulla v'ha di più iniquo che amare il danaro: un tale uomo invero vende anche l'anima sua, perchè [già] da vivo ha gettato via le sue viscere.10 The physician cutteth off a long disease; and he that is to day a king to morrow shall die.
11 Ogni potentato ha vita breve: una lunga malattia stanca il medico.11 For when a man is dead, he shall inherit creeping things, beasts, and worms.
12 Una breve malattia il medico la tronca: e così anche il re oggi è e domani muore.12 The beginning of pride is when one departeth from God, and his heart is turned away from his Maker.
13 Morto poi ch'è l'uomo, avrà in eredità rettili e bestie e vermi.13 For pride is the beginning of sin, and he that hath it shall pour out abomination: and therefore the Lord brought upon them strange calamities, and overthrew them utterly.
14 principio della superbia umana [È] l'apostatar dal Signore,14 The Lord hath cast down the thrones of proud princes, and set up the meek in their stead.
15 poiché dal suo creatore si allontana il cuore di lui. Il principio invero della superbia è il peccato, e chi a questa s'attiene, riboccherà di abominazioni, ed essa l'abbatterà per sempre.15 The Lord hath plucked up the roots of the proud nations, and planted the lowly in their place.
16 Perciò il Signore coprì d'ignominia le adunanze de' malvagi, e li sterminò sino in fondo.16 The Lord overthrew countries of the heathen, and destroyed them to the foundations of the earth.
17 I troni de' principi superbi distrusse il Signore, e fece sedere al loro posto i mansueti,17 He took some of them away, and destroyed them, and hath made their memorial to cease from the earth.
18 Le radici delle nazioni superbe estirpò il Signore, e piantò gli umili al posto loro.18 Pride was not made for men, nor furious anger for them that are born of a woman.
19 Le regioni delle genti mise a soqquadro il Signore, e le rovinò sino alle fondamenta.19 They that fear the Lord are a sure seed, and they that love him an honourable plant: they that regard not the law are a dishonourable seed; they that transgress the commandments are a deceivable seed.
20 Ne devastò parecchie e disperse gli abitanti, e cancellò la memoria loro dalla terra.20 Among brethren he that is chief is honorable; so are they that fear the Lord in his eyes.
21 La memoria de' superbi dissipò Iddio, e conservò la memoria degli umili di sentimento. -21 The fear of the Lord goeth before the obtaining of authority: but roughness and pride is the losing thereof.
22 Non fu creata per gli uomini la superbia, nè l'iracondia per i nati di donna.22 Whether he be rich, noble, or poor, their glory is the fear of the Lord.
23 Quella progenie d'uomini sarà onorata, che teme il Signore. Quella progenie d'uomini sarà disonorata, che trasgredisce i comandamenti del Signore.23 It is not meet to despise the poor man that hath understanding; neither is it convenient to magnify a sinful man.
24 Tra i fratelli è in onore il loro capo: e quel che temono il Signore saranno [in onore] agli occhi di lui.24 Great men, and judges, and potentates, shall be honoured; yet is there none of them greater than he that feareth the Lord.
25 Ricchi, nobili e poveri, il loro vanto è il timor di Dio.25 Unto the servant that is wise shall they that are free do service: and he that hath knowledge will not grudge when he is reformed.
26 Non dispregiare il giusto, ch'è povero, nè magnificare il peccatore ch' è ricco.26 Be not overwise in doing thy business; and boast not thyself in the time of thy distress.
27 Il magnate e il magistrato e il potente sono in onore; ma nessuno di loro è più grande di chi teme il Signore.27 Better is he that laboureth, and aboundeth in all things, than he that boasteth himself, and wanteth bread.
28 Al servo sapiente faran da servi gli uomini liberi, e l'uomo prudente e istruito non mormorerà quand'è ripreso; ma l'ignorante non sarà onorato.28 My son, glorify thy soul in meekness, and give it honour according to the dignity thereof.
29 Non ti perdere in vanterie quando occorre agire, nè indugiare nel tempo dell'angustia.29 Who will justify him that sinneth against his own soul? and who will honour him that dishonoureth his own life?
30 Meglio chi lavora e abbonda d'ogni cosa, che chi [va a spasso o] si vanta e manca del pane.30 The poor man is honoured for his skill, and the rich man is honoured for his riches.
31 Figliuolo, conserva nella mansuetudine l'anima tua, e dalle onore a seconda de' suoi meriti.31 He that is honoured in poverty, how much more in riches? and he that is dishonourable in riches, how much more in poverty?
32 Colui che pecca contro se stesso chi lo stimerà giusto? e chi esalterà colui che disonora la propria vita?
33 Il povero è onorato per la sua scienza e il suo timor [di Dio], e c'è chi è onorato per la sua ricchezza.
34 Ma chi è onorato nella povertà, quanto più [lo sarà] nella ricchezza? chi è onorato nella ricchezza, tema la povertà,