Scrutatio

Martedi, 7 maggio 2024 - Santa Flavia ( Letture di oggi)

Siracide 10


font
BIBBIA RICCIOTTIEL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOS
1 - Il principe saggio sa reggere il suo popolo, e il governo dell'uomo sensato è stabile.1 Un gobernante sabio educa a su pueblo y la autoridad del hombre inteligente se ejerce con orden.
2 Quale il principe del popolo, tali i suoi ministri, e quale il governatore della città, tali i suoi abitanti.2 Como el gobernante de un pueblo, así son sus ministros, y como el jefe de la ciudad, así son sus habitantes.
3 Un re ignorante manda in rovina il suo popolo; le città si popolano per il senno de' potenti.3 Un rey ignorante es la ruina de su pueblo y una ciudad prospera por la inteligencia de los príncipes.
4 Nella mano del Signore è il dominio della terra, e a tempo opportuno prepone ad essa l'uomo adatto.4 En manos del Señor está el dominio de la tierra y, en el momento preciso, le envía el hombre que conviene.
5 Nella mano del Signore è la prosperità dell'uomo, e sulla fronte del magistrato imprime egli l'onore.5 En manos del Señor está el éxito de un hombre y él infundirá su gloria a la persona del legislador.
6 Non ti rammentar [con rancore] di alcun torto col prossimo, e non far nulla [per vendicarti] quando ti s'è recata offesa.6 No guardes rencor a tu prójimo por ninguna injuria ni hagas nada en un arrebato de violencia.
7 Odiosa al cospetto del Signore e degli uomini è la superbia, ed esecrabile è tutta l'iniquità delle genti.7 La soberbia es odiosa al Señor y a los hombres y la injusticia es ofensiva para ambos.
8 Da un popolo all'altro si trasferisce il regno, a causa delle ingiustizie, delle ingiurie, degli oltraggi e delle frodi.8 La realeza pasa de una nación a otra, a causa de la injusticia, la prepotencia y la codicia.
9 Nulla v'ha di più scellerato dell'avaro. Perchè insuperbisce la terra e la cenere?9 ¿De qué se ensoberbece el que es polvo y ceniza, si aún en vida sus entrañas están llenas de podredumbre?
10 Nulla v'ha di più iniquo che amare il danaro: un tale uomo invero vende anche l'anima sua, perchè [già] da vivo ha gettato via le sue viscere.10 Una larga enfermedad desconcierta al médico, y el que hoy es rey, mañana morirá.
11 Ogni potentato ha vita breve: una lunga malattia stanca il medico.11 Cuando un hombre muere, recibe como herencia larvas, fieras y gusanos.
12 Una breve malattia il medico la tronca: e così anche il re oggi è e domani muore.12 El orgullo comienza cuando el hombre se aparta del Señor y su corazón se aleja de aquel que lo creó.
13 Morto poi ch'è l'uomo, avrà in eredità rettili e bestie e vermi.13 Porque el comienzo del orgullo es el pecado y el que persiste en él, hace llover la abominación: por eso el Señor envió calamidades imprevistas y arrasó a los soberbios hasta aniquilarlos.
14 principio della superbia umana [È] l'apostatar dal Signore,14 El Señor derribó los tronos de los poderosos y entronizó a los mansos en lugar de ellos.
15 poiché dal suo creatore si allontana il cuore di lui. Il principio invero della superbia è il peccato, e chi a questa s'attiene, riboccherà di abominazioni, ed essa l'abbatterà per sempre.15 El Señor arrancó de raíz a las naciones y plantó a los humildes en lugar de ellos.
16 Perciò il Signore coprì d'ignominia le adunanze de' malvagi, e li sterminò sino in fondo.16 El Señor arrasó los territorios de las naciones y las destruyó hasta los cimientos de la tierra.
17 I troni de' principi superbi distrusse il Signore, e fece sedere al loro posto i mansueti,17 A Algunos las arrasó y las hizo desaparecer, y borró hasta su recuerdo de la tierra.
18 Le radici delle nazioni superbe estirpò il Signore, e piantò gli umili al posto loro.18 El orgullo no fue creado para el hombre ni el arrebato de la ira para los nacidos de mujer.
19 Le regioni delle genti mise a soqquadro il Signore, e le rovinò sino alle fondamenta.19 ¿Qué raza es digna de honor? La raza humana. ¿Qué raza es digna de honor? Los que temen al Señor. ¿Qué raza es despreciable? La raza humana. ¿Qué raza es despreciable? Los que no cumplen la Ley.
20 Ne devastò parecchie e disperse gli abitanti, e cancellò la memoria loro dalla terra.20 Entre los hermanos se honra al que es su jefe, pero el Señor honra a los que lo temen.
21 La memoria de' superbi dissipò Iddio, e conservò la memoria degli umili di sentimento. -21 [El comienzo de la aceptación es el temor del Señor, y el comienzo del rechazo es el endurecimiento y el orgullo.]
22 Non fu creata per gli uomini la superbia, nè l'iracondia per i nati di donna.22 Para el rico, el ilustre o el pobre la única gloria es el temor del Señor.
23 Quella progenie d'uomini sarà onorata, che teme il Signore. Quella progenie d'uomini sarà disonorata, che trasgredisce i comandamenti del Signore.23 No es justo despreciar a un pobre inteligente ni está bien glorificar a un hombre pecador.
24 Tra i fratelli è in onore il loro capo: e quel che temono il Signore saranno [in onore] agli occhi di lui.24 El grande, el magistrado y el poderoso son dignos de honra, pero el que teme al Señor es superior a todos ellos.
25 Ricchi, nobili e poveri, il loro vanto è il timor di Dio.25 Hombres libres servirán a un esclavo sabio y el hombre que entiende no lo tomará a mal.
26 Non dispregiare il giusto, ch'è povero, nè magnificare il peccatore ch' è ricco.26 No te hagas el sabio cuando realizas tu tarea ni te gloríes en el momento de la penuria.
27 Il magnate e il magistrato e il potente sono in onore; ma nessuno di loro è più grande di chi teme il Signore.27 Mas vale el que trabaja y vive en la abundancia que el que anda gloriándose y no tiene qué comer.
28 Al servo sapiente faran da servi gli uomini liberi, e l'uomo prudente e istruito non mormorerà quand'è ripreso; ma l'ignorante non sarà onorato.28 Hijo mío, gloríate con la debida modestia y estímate según tu justo valor.
29 Non ti perdere in vanterie quando occorre agire, nè indugiare nel tempo dell'angustia.29 ¿Quién justificará al que se daña a sí mismo y quién glorificará al que se desprecia?
30 Meglio chi lavora e abbonda d'ogni cosa, che chi [va a spasso o] si vanta e manca del pane.30 Al pobre se lo honra por su saber y al rico por sus riquezas.
31 Figliuolo, conserva nella mansuetudine l'anima tua, e dalle onore a seconda de' suoi meriti.31 El que es glorificado en la pobreza, ¡cuánto más lo será en la riqueza! El que es menospreciado en la riqueza, ¡cuánto más lo será en la pobreza!
32 Colui che pecca contro se stesso chi lo stimerà giusto? e chi esalterà colui che disonora la propria vita?
33 Il povero è onorato per la sua scienza e il suo timor [di Dio], e c'è chi è onorato per la sua ricchezza.
34 Ma chi è onorato nella povertà, quanto più [lo sarà] nella ricchezza? chi è onorato nella ricchezza, tema la povertà,