1 - Ed Eliu continuando a parlare disse: | 1 Elihú tomó la palabra y dijo: |
2 «Ascoltate, o sapienti, le mie parole, e voi, forniti di scienza, uditemi; | 2 ¡Escuchen, sabios, mis palabras, y ustedes, los expertos, préstenme atención! |
3 poichè l'orecchio discerne le parole, come la gola giudica al giusto i cibi. | 3 Porque el oído discierne las palabras como el paladar gusta los alimentos. |
4 Il diritto noi dobbiamo scegliere, e conoscere fra noi ciò ch'è meglio. | 4 Decidamos entre nosotros lo que es recto, reconozcamos todos juntos lo que es bueno. |
5 Giobbe infatti ha detto: - Io sono giusto, ma Dio ha tolto via il mio diritto; | 5 Porque Job declara: «Yo tengo razón, pero Dios me privó de mi derecho. |
6 nel mio giudizio infatti v'è una menzogna: acuta è la freccia di chi mi [ha colpito] senza veruna colpa. | 6 El miente en lo que concierne a mi caso; mi llaga es incurable, aunque no cometí ninguna falta». |
7 Qual uomo mai è come Giobbe, che tracanna lo scherno [verso Dio] come acqua? | 7 ¿Hay alguien como Job, que bebe los sarcasmos como agua, |
8 che procede d'accordo con quelli che operano il male, e batte la strada degli empii? | 8 que va en compañía de los malhechores y camina con los hombres perversos? |
9 Egli infatti ha detto: - All'uomo non giova, metter la sua compiacenza in Dio. - | 9 Porque él dice: «Al hombre no le sirve de nada tratar de obtener el favor de Dios». |
10 Perciò, o uomini di mente, ascoltatemi:Lungi da Dio l'empietà, e dall'Onnipotente l'iniquità! | 10 Por eso, escúchenme, hombres sensatos: ¡lejos de Dios la maldad, y del Todopoderoso, la injusticia! |
11 Egli invero ripaga all'uomo l'opera sua, e qual è la via di ciascuno, gli fa trovar [la mèta]; | 11 Porque él retribuye al hombre según sus obras y trata a cada uno conforme a su conducta. |
12 poichè certamente egli non condanna senza motivo, e l'Onnipotente non viola il diritto. | 12 ¡No, no es cierto que Dios hace el mal y que el Todopoderoso tergiversa el derecho! |
13 Ha forse egli costituito un altro a capo della terra? ovvero ha affidato a un altro l'orbe ch'ei fabbricò? | 13 ¿Quién le ha encomendado la tierra y quién lo encargó del mundo entero? |
14 Se egli ritirasse a sè il suo alito, ed il suo soffio a sè raccogliesse, | 14 Si él retirara su espíritu y recogiera su aliento de vida, |
15 perirebbe ad un tratto ogni carne [vivente], e l'uomo ritornerebbe in polvere. | 15 todos los vivientes expirarían a la vez y los hombres volverían al polvo. |
16 Se hai dunque intelligenza ascolta ciò che [ti] si dice, e porgi orecchio al suono del mio discorso. | 16 Si tienes inteligencia, escucha esto, presta atención al sonido de mis palabras. |
17 Può forse governare chi non ama il diritto? e tu come puoi condannare in tal guisa colui ch'è il Giusto? | 17 ¿Sabría gobernar al Justo, al Poderoso? |
18 colui che dice al re: - O indegno! -che verso i principi esclama: - O empii! - | 18 ¡A él, que llama «¡Inútil!» a un rey y «¡Malvados!» a los dignatarios, |
19 che non ha riguardo alle persone dei nobili, nè riconosce il tiranno in contrasto col povero: poichè opera delle sue mani son tutti quanti, | 19 que no toma partido por los príncipes ni favorece al rico en perjuicio del pobre, porque todos son obra de sus manos! |
20 all'istante essi muoiono e nel cuor della notte. Sono sconvolti i popoli e via passeranno, sarà rapito il violento senza che alcun lo tocchi. | 20 Ellos mueren en un instante, en plena noche; él hiere a los nobles, y desaparecen, depone al hombre fuerte sin la ayuda de nadie. |
21 Poichè gli occhi di Lui son sulle vie degli uomini, e tutti i loro passi egli esamina; | 21 Porque sus ojos miran los caminos del hombre y él observa sus pasos: |
22 non v'è tenebra nè ombra di morte, ove asconder si possano gli operanti il male; | 22 no hay tinieblas ni oscuridad donde puedan ocultarse los que hacen el mal. |
23 nè è più oltre in poter dell'uomodi comparir davanti a Dio a giudizio. | 23 Porque él no fija al hombre una fecha para presentarse a juicio ante Dios: |
24 Egli infrange molti e innumerevoli, e pone degli altri in luogo loro; | 24 él quebrante a los grandes sin previo examen y pone a otros en lugar de ellos. |
25 poichè conosce le opere loro, e per questo adduce la notte e sono schiacciati. | 25 Así, porque él conoce todas sus acciones, los derriba en una noche, y quedan aplastados. |
26 Come empii ei colpisce ov'è chi contempli, | 26 Los abofetea como a malhechores en un lugar que está a la vista de todos, |
27 perchè a industria si allontanarono da luie nessuna delle sue vie vollero comprendere; | 27 porque se negaron a seguirlo y no comprendieron todos sus caminos, |
28 cosicchè fecero giungere a lui il grido del meschino, e gli fecero udire la voce del povero. | 28 haciendo que llegara hasta él el grito del pobre y que él escuchara el clamor de los oprimidos. |
29 Se egli infatti concede pace, chi lo condannerà? se nasconde il suo volto chi può scorgerlo? Sia sulle genti che su tutti gli uomini [domina egli] | 29 Si él se queda inmóvil, ¿quién lo sacudirá? Si cubre su rostro, ¿quién lo verá? El vigila, sin embargo, a naciones e individuos |
30 che fa regnare il malvagio per i peccati del popolo. | 30 para que no reine ningún hombre impío, uno de esos que son una trampa para el pueblo. |
31 Poichè dunque io ho parlato a Dio, non impedirò [altrettanto] a te. | 31 Tú solo tienes que decir a Dios: «Yo fui seducido, no volveré a hacer el mal; |
32 Se ho errato, tu ammaestrami, se ho dette cose empie, non insisterò. | 32 instrúyeme, hasta que pueda ver. Si cometí una injusticia, no voy a reincidir». |
33 Forse Dio ne chiederà conto a teperchè ti sono dispiaciute? Eppur tu cominciasti a parlare, non io: chè se tu sai alcunchè di meglio, parla. | 33 ¿Acaso él retribuirá según tu parecer, siendo así que tú has despreciado su instrucción? Ya que eres tú el que decide, no yo, dile todo lo que sepas. |
34 Gli uomini intelligenti parlino a me, e l'uomo sapiente mi ascolti. | 34 Los hombres sensatos me dirán y también todo sabio que me escuche: |
35 Giobbe invece ha parlato stoltamente, e le sue sentenze non sanno d'accortezza. | 35 «Job no sabe lo que dice y sus palabras carecen de sentido». |
36 Padre mio! sia messo Giobbe alla prova sino alla fine, nè cessar con l'uomo malvagio; | 36 Que Job sea examinado hasta el final por haber respondido como un hombre perverso. |
37 poichè ai suoi peccati aggiunge la bestemmia, stringiamolo frattanto tra di noi, e allor provochi a giudizio Dio coi suoi discorsi.» | 37 Porque él, a su pecado, añade la rebeldía, aplaude en medio de nosotros y multiplica sus palabras contra Dios. |